It's a little late to be playing big brother, don't you think? |
Поздновато строить из себя старшего брата, не думаешь? |
It's a little late, isn't it? |
Уже поздновато, не так ли? |
A little late to start protecting me, isn't it, Father? |
Ты не находишь, что меня оберегать поздновато? |
It's a little late for a meeting, isn't it? |
Немного поздновато для Встречи, не так ли? |
It's a little late for that, so if you'll excuse me - |
Немного поздновато, так что если ты извинишь меня... |
it's late in the game, but I suppose anything is possible. |
Для игры уже поздновато, но всё может быть. |
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her... |
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин. |
Is there a bit late, to row back? |
Уже поздновато отступать, так ведь? |
It's getting awfully late and I'm tired. I'd like to go straight home. |
Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой |
It's rather late, isn't it? |
А не поздновато ли, а? |
Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it? |
Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли? |
Little late for a lady to be out on the streets, don't you think? |
Поздновато девушке гулять по улице, разве нет? |
It's a little late in the day to grow a conscience, don't you think? |
Довольно поздновато будить совесть, Ты так не думаешь? |
Well, it's a little late for me to start saying no, isn't it? |
Ну, уже как-то поздновато говорить "нет". |
Well, it's a little late to change my mind now, isn't it? |
Ну, сейчас слегка поздновато для того чтобы передумать, да? |
Jo, it's a little late for all that. |
Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется? |
Well, it's a bit late for that now, isn't it, Thomas? |
Ну, теперь уже поздновато об этом говрить, а, Томас? |
A little late to be turning in your field assignment form, don't you think? |
Немного поздновато для того, чтобы заполнять форму на наиболее предпочитаемые места работы, тебе так не кажется? |
I know this is a little late to be asking but are you married? |
Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат? |
It's a bit late for this game, wouldn't you say? |
Вроде как уже поздновато для таких игр, да? |
It's a bit late for that, don't you think, Mum? |
Немного поздновато, тебе не кажется, мам? |
It's a little late for a Mount Weather memorial, don't you think? |
Немного поздновато поминать гору вЭзэр, тебе не кажется? |
Isn't it a little late to get plane tick plane tickets? |
Не поздновато, для билета на само... самолет...? |
It's a little late for that, isn't it? |
Для этого уже поздновато, не так ли? |
I think it's a bit too late for that, don't you? |
Я думаю, немного поздновато для этого, тебе не кажется? |