Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздновато

Примеры в контексте "Late - Поздновато"

Примеры: Late - Поздновато
It's a little late to be playing big brother, don't you think? Поздновато строить из себя старшего брата, не думаешь?
It's a little late, isn't it? Уже поздновато, не так ли?
A little late to start protecting me, isn't it, Father? Ты не находишь, что меня оберегать поздновато?
It's a little late for a meeting, isn't it? Немного поздновато для Встречи, не так ли?
It's a little late for that, so if you'll excuse me - Немного поздновато, так что если ты извинишь меня...
it's late in the game, but I suppose anything is possible. Для игры уже поздновато, но всё может быть.
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her... Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Is there a bit late, to row back? Уже поздновато отступать, так ведь?
It's getting awfully late and I'm tired. I'd like to go straight home. Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой
It's rather late, isn't it? А не поздновато ли, а?
Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it? Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли?
Little late for a lady to be out on the streets, don't you think? Поздновато девушке гулять по улице, разве нет?
It's a little late in the day to grow a conscience, don't you think? Довольно поздновато будить совесть, Ты так не думаешь?
Well, it's a little late for me to start saying no, isn't it? Ну, уже как-то поздновато говорить "нет".
Well, it's a little late to change my mind now, isn't it? Ну, сейчас слегка поздновато для того чтобы передумать, да?
Jo, it's a little late for all that. Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется?
Well, it's a bit late for that now, isn't it, Thomas? Ну, теперь уже поздновато об этом говрить, а, Томас?
A little late to be turning in your field assignment form, don't you think? Немного поздновато для того, чтобы заполнять форму на наиболее предпочитаемые места работы, тебе так не кажется?
I know this is a little late to be asking but are you married? Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат?
It's a bit late for this game, wouldn't you say? Вроде как уже поздновато для таких игр, да?
It's a bit late for that, don't you think, Mum? Немного поздновато, тебе не кажется, мам?
It's a little late for a Mount Weather memorial, don't you think? Немного поздновато поминать гору вЭзэр, тебе не кажется?
Isn't it a little late to get plane tick plane tickets? Не поздновато, для билета на само... самолет...?
It's a little late for that, isn't it? Для этого уже поздновато, не так ли?
I think it's a bit too late for that, don't you? Я думаю, немного поздновато для этого, тебе не кажется?