| It's a little late to be playing big brother, don't you think? | Поздновато строить из себя старшего брата, не думаешь? |
| It's a little late, isn't it? | Уже поздновато, не так ли? |
| A little late to start protecting me, isn't it, Father? | Ты не находишь, что меня оберегать поздновато? |
| It's a little late for a meeting, isn't it? | Немного поздновато для Встречи, не так ли? |
| It's a little late for that, so if you'll excuse me - | Немного поздновато, так что если ты извинишь меня... |
| it's late in the game, but I suppose anything is possible. | Для игры уже поздновато, но всё может быть. |
| She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her... | Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин. |
| Is there a bit late, to row back? | Уже поздновато отступать, так ведь? |
| It's getting awfully late and I'm tired. I'd like to go straight home. | Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой |
| It's rather late, isn't it? | А не поздновато ли, а? |
| Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it? | Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли? |
| Little late for a lady to be out on the streets, don't you think? | Поздновато девушке гулять по улице, разве нет? |
| It's a little late in the day to grow a conscience, don't you think? | Довольно поздновато будить совесть, Ты так не думаешь? |
| Well, it's a little late for me to start saying no, isn't it? | Ну, уже как-то поздновато говорить "нет". |
| Well, it's a little late to change my mind now, isn't it? | Ну, сейчас слегка поздновато для того чтобы передумать, да? |
| Jo, it's a little late for all that. | Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется? |
| Well, it's a bit late for that now, isn't it, Thomas? | Ну, теперь уже поздновато об этом говрить, а, Томас? |
| A little late to be turning in your field assignment form, don't you think? | Немного поздновато для того, чтобы заполнять форму на наиболее предпочитаемые места работы, тебе так не кажется? |
| I know this is a little late to be asking but are you married? | Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат? |
| It's a bit late for this game, wouldn't you say? | Вроде как уже поздновато для таких игр, да? |
| It's a bit late for that, don't you think, Mum? | Немного поздновато, тебе не кажется, мам? |
| It's a little late for a Mount Weather memorial, don't you think? | Немного поздновато поминать гору вЭзэр, тебе не кажется? |
| Isn't it a little late to get plane tick plane tickets? | Не поздновато, для билета на само... самолет...? |
| It's a little late for that, isn't it? | Для этого уже поздновато, не так ли? |
| I think it's a bit too late for that, don't you? | Я думаю, немного поздновато для этого, тебе не кажется? |