Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздновато

Примеры в контексте "Late - Поздновато"

Примеры: Late - Поздновато
Bit late for Halloween, isn't it? Не поздновато ли для Хэллоуина?
Little late to go out, isn't it? Не поздновато для прогулки?
A little late, aren't you? Не поздновато, юноша?
It is not "a bit late," dear friend. Не поздновато, дорогой друг.
Too late for fireworks, Vic. Поздновато для салютов, Вик.
It's a little late to throw me a Teenage Mutant Ninja Turtle birthday party. Немного поздновато устраивать мне вечеринку в стиле Ниндзя- черепашек.
It's a bit late for that, Mr. Sportello. Для этого поздновато, м-р Спортелло.
It's kind of late for me to start apologising for that now. Поздновато мне теперь уже начинать извиняться.
Well, it's a little late to put that genie back in the infinity box. Немного поздновато пытаться засунуть этого джинна обратно в лампу.
I think it might be a little late for that. Кажеться, уже поздновато для этого.
It feels a little late to be making big changes. Мне кажется, для радикальных перемен поздновато.
Well, it's a little late for that, Professor. Ну, поздновато для этого, профессор.
It's a little late to decide you don't have the belly for it. Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости.
I think it's a little late for Blackstone's commentaries now, Lehzen. Думаю, для записей Блэкстона уже поздновато, Лецен.
You're... you're out late. Ты... поздновато гуляешь.
Don't go growing a pair of balls on me, Hugh, not at this late stage, I might get jealous. Не начинай показывать зубы, Хью, уже поздновато, я могу начать завидовать.
And because I was up too late, wasn't thinking real straight, I started working on a motion. Было поздновато, мысли путались, и я начал работать над ходатайством.
At this late date, I would like to make it up to him. Я знаю, что поздновато хватился, но я хочу возместить ему ущерб.
But recognize it is a late vocation Только поздновато это призвание проявилось, надо сказать.
Jeremy, it's rather late to be calling. Джереми, тебе не кажется, что как-то поздновато для звонка?
And it'll be too late for me to jump in. И поздновато для меня встревать в это дело.
I think it might be a little late for that. Я считаю, что уже поздновато для этого.
However, in our view, it is a little late at this stage for that kind of thing. Однако, на наш взгляд, заниматься вещами подобного рода на данном этапе поздновато.
Well, it's a little late to administer a breathalyzer test. Немного поздновато проводить тест на алкоголь.
You're not going away, right? - It's getting late. Большую вечеринку на прощание - Становится поздновато.