Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздновато

Примеры в контексте "Late - Поздновато"

Примеры: Late - Поздновато
As far as I'm concerned, too little too late. Насколько я понимаю, уже поздновато.
A little late for Halloween, isn't it? Немного поздновато для Хэллоуина, а?
It's kind of late, but since I'm a gentleman of leisure, and you've taken up professional sleeping. Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала...
Isn't it a little late for children? Слушай, не поздновато ли ей "много-много ребятишек"?
(Mary Jo) A little late on the thunder, Vinny! (Мэри Джо) Немного поздновато с громом, Винни!
I think it's a little late for me to get skittish on the topic of you and other women. Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин.
Well, isn't it a little late for coffee? А разве не поздновато для кофе?
And even if here was, it's a little too late to do anything about it. А если бы даже и могла, то уже немного поздновато что-то предпринимать.
It is a little late for Doderlein, don't you think? Уже поздновато для Додерляйна, не думаешь?
Little late for a delivery, isn't it? Слегка поздновато для доставки, не так ли?
Just a little late for the joke as well as the job. Просто поздновато для шуток, как и для работы.
It's a little late for that, isn't it? Немного поздновато для этого, не находишь?
A little late to be planting, isn't it? Немного поздновато для рассады, не так ли?
A little late, isn't it? Немного поздновато, вам не кажется?
I came home from work a little late, but I brought dinner, vegetarian, and she wasn't there. Я пришла с работы поздновато, но принесла ужин - вегетарианский, а ее не было.
Well, I'm afraid it's too late for that. Что ж, боюсь, уже поздновато.
Bit late for talking, don't you think? Поздновато для разговоров, тебе не кажется?
Isn't it a little late for that, Hiccup? А не поздновато для этого, Иккинг?
A little late, but I'm glad they're seeing it our way. Поздновато, но я рад, что они нас поняли.
I was thinking we'd go to the park and... or it's too late for that. Я думал, может, нам пойти в парк и... хотя для этого уже поздновато.
Little late for a text, isn't it? Поздновато для сообщения, не правда ли?
Kind of late to be cleaning out the garage. Не поздновато для уборки в гараже?
Well, it's a little too late for that. Ну, для этого уже поздновато.
I think it might be a little late to get the part in the Spider-Man movie. Мне кажется, уже поздновато проходить пробы на эту роль.
Mr. Bone is a man who came to ambition late. ћистер Ѕоун - это мужчина, вкусивший амбиций поздновато.