As far as I'm concerned, too little too late. |
Насколько я понимаю, уже поздновато. |
A little late for Halloween, isn't it? |
Немного поздновато для Хэллоуина, а? |
It's kind of late, but since I'm a gentleman of leisure, and you've taken up professional sleeping. |
Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала... |
Isn't it a little late for children? |
Слушай, не поздновато ли ей "много-много ребятишек"? |
(Mary Jo) A little late on the thunder, Vinny! |
(Мэри Джо) Немного поздновато с громом, Винни! |
I think it's a little late for me to get skittish on the topic of you and other women. |
Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин. |
Well, isn't it a little late for coffee? |
А разве не поздновато для кофе? |
And even if here was, it's a little too late to do anything about it. |
А если бы даже и могла, то уже немного поздновато что-то предпринимать. |
It is a little late for Doderlein, don't you think? |
Уже поздновато для Додерляйна, не думаешь? |
Little late for a delivery, isn't it? |
Слегка поздновато для доставки, не так ли? |
Just a little late for the joke as well as the job. |
Просто поздновато для шуток, как и для работы. |
It's a little late for that, isn't it? |
Немного поздновато для этого, не находишь? |
A little late to be planting, isn't it? |
Немного поздновато для рассады, не так ли? |
A little late, isn't it? |
Немного поздновато, вам не кажется? |
I came home from work a little late, but I brought dinner, vegetarian, and she wasn't there. |
Я пришла с работы поздновато, но принесла ужин - вегетарианский, а ее не было. |
Well, I'm afraid it's too late for that. |
Что ж, боюсь, уже поздновато. |
Bit late for talking, don't you think? |
Поздновато для разговоров, тебе не кажется? |
Isn't it a little late for that, Hiccup? |
А не поздновато для этого, Иккинг? |
A little late, but I'm glad they're seeing it our way. |
Поздновато, но я рад, что они нас поняли. |
I was thinking we'd go to the park and... or it's too late for that. |
Я думал, может, нам пойти в парк и... хотя для этого уже поздновато. |
Little late for a text, isn't it? |
Поздновато для сообщения, не правда ли? |
Kind of late to be cleaning out the garage. |
Не поздновато для уборки в гараже? |
Well, it's a little too late for that. |
Ну, для этого уже поздновато. |
I think it might be a little late to get the part in the Spider-Man movie. |
Мне кажется, уже поздновато проходить пробы на эту роль. |
Mr. Bone is a man who came to ambition late. |
ћистер Ѕоун - это мужчина, вкусивший амбиций поздновато. |