Late night for you, Pastor. |
Уже поздновато, пастор. |
And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. |
И хотя, как отметил наш уважаемый коллега из Китая, уже поздновато согласовывать программу работы, на самом-то деле никогда не бывает слишком поздно, чтобы согласовать программу работы. |
Is it a bit late to backpedal? |
Уже поздновато отступать, так ведь? |
No offense, but if fellas from Dallas, Texas, are already getting wind of plans for lower mid-city, don't you think it's a little late to be telling the council president? |
Без обид, но если парни из Техаса уже имеют свои планы на центр города, не поздновато ли разговаривать с президентом городского совета? |
It's a bit late for that. |
Вам не кажется, что уже поздновато? |
It's a bit late for that, Rich. |
Поздновато уже, Рич. |
A little late for that, isn't it? |
Поздновато, разве нет? |
It's a little late to file an appeal. |
Поздновато для подачи апелляции. |
I'm afraid it's a little late for that. |
Боюсь, для этого поздновато. |
Well, it's a little late, Charlotte. |
Уже поздновато, Шарлотта. |
It's a little late for the panic button. |
Поздновато для кнопки паники. |
A bit late for all that, don't you think? |
Не поздновато ли для этого? |
Isn't it a bit late for a church service? |
Не поздновато для мессы уже? |
It's a bit late to start bringing him into it. |
Поздновато его в это впутывать. |
It's a little late for Forest's book. |
Поздновато для книги Фореста. |
I think it's a bit late for that. |
Думаю, это поздновато. |
It may be too late for that last part. |
Для последнего уже поздновато. |
It's a little late for that, isn't it? |
Поздновато для этого, правда? |
Oppa, it's too late in the night. |
Поздновато для приглашения, оппа. |
It's a little late for talk, Lindsay. |
Поздновато вести беседы, Линдси. |
Isn't it a little late for that? |
А не поздновато ли это? |
Well, it's too late for that. |
Слегка поздновато для этого. |
It's a little late for that. |
Но теперь уже поздновато. |
It's a bit late for that! |
Для этого уже поздновато. |
It's too little too late. |
Немного поздновато для этого. |