| Late night for you, Pastor. | Уже поздновато, пастор. | 
| And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. | И хотя, как отметил наш уважаемый коллега из Китая, уже поздновато согласовывать программу работы, на самом-то деле никогда не бывает слишком поздно, чтобы согласовать программу работы. | 
| Is it a bit late to backpedal? | Уже поздновато отступать, так ведь? | 
| No offense, but if fellas from Dallas, Texas, are already getting wind of plans for lower mid-city, don't you think it's a little late to be telling the council president? | Без обид, но если парни из Техаса уже имеют свои планы на центр города, не поздновато ли разговаривать с президентом городского совета? | 
| It's a bit late for that. | Вам не кажется, что уже поздновато? | 
| It's a bit late for that, Rich. | Поздновато уже, Рич. | 
| A little late for that, isn't it? | Поздновато, разве нет? | 
| It's a little late to file an appeal. | Поздновато для подачи апелляции. | 
| I'm afraid it's a little late for that. | Боюсь, для этого поздновато. | 
| Well, it's a little late, Charlotte. | Уже поздновато, Шарлотта. | 
| It's a little late for the panic button. | Поздновато для кнопки паники. | 
| A bit late for all that, don't you think? | Не поздновато ли для этого? | 
| Isn't it a bit late for a church service? | Не поздновато для мессы уже? | 
| It's a bit late to start bringing him into it. | Поздновато его в это впутывать. | 
| It's a little late for Forest's book. | Поздновато для книги Фореста. | 
| I think it's a bit late for that. | Думаю, это поздновато. | 
| It may be too late for that last part. | Для последнего уже поздновато. | 
| It's a little late for that, isn't it? | Поздновато для этого, правда? | 
| Oppa, it's too late in the night. | Поздновато для приглашения, оппа. | 
| It's a little late for talk, Lindsay. | Поздновато вести беседы, Линдси. | 
| Isn't it a little late for that? | А не поздновато ли это? | 
| Well, it's too late for that. | Слегка поздновато для этого. | 
| It's a little late for that. | Но теперь уже поздновато. | 
| It's a bit late for that! | Для этого уже поздновато. | 
| It's too little too late. | Немного поздновато для этого. |