| Well, I think it's a little late to just drop by. | Поздновато вообще-то, даже для позднего визита. | 
| You did have a late night, homey... 2:51 a.m. | Ты поздновато был там, приятель... | 
| Ahh. It's a little late for that, but it turns out you were right about one thing. | Поздновато для этого, но все же в одном ты была права. | 
| It's too late for a purse smackdown. | Поздновато для "сумочных боёв." | 
| Well, I think it's a little late for that. | Ну, я думаю, уже поздновато. | 
| Then I propose - since it's getting late - that we drink to the colonel's health at the Monopol. | В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь". | 
| It's a little late for that, wouldn't you say? | Уже поздновато - тебе не кажется? | 
| It's too late for sorry, isn't it? | Кажется, что жалеть уже поздновато. | 
| It's getting a little late for hail mary passes. | Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия. | 
| And because I was up too late, wasn't thinking real straight, I started working on a motion. | Было поздновато, мысли путались, и я начал работать над ходатайством. | 
| Isn't the temptation of heroism coming a little late in your career? | Не поздновато ли для твоей карьеры нагрянуло искушения героизма? | 
| You're a little late with that question, but, yes, of course. | Ты как-то поздновато этим озадачился, нет? | 
| they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me, but that's okay, I can get a game of tennis in and do a few conference calls and meet you at eight." | Вам скорее всего ответят: "8 это уже поздновато, но ничего, я успею сыграть партию в теннис, сделаю пару конференц-звонков, а в 8 встретимся". | 
| It's a little too late for that, isn't it? | Немного поздновато для этого, нет? | 
| Isn't it a little late in the game to get into Harry Potter? | А не поздновато тебе читать "Гарри Поттера"? | 
| [Chuckles] It's a little late for that, don't you think? | Поздновато для этого, тебе не кажется? | 
| So, you don't think it's too late for me to wear braces? | Думаете, мне не поздновато делать брекеты? | 
| It's a bit late for target practice now, don't you think? | Не поздновато для этого, как считаешь? | 
| Genghis Khan was not a good guy, but it's a little late in the game for revenge, don't you think? | Чингиз Хан был не очень хорошим парнем, но не поздновато для мести? | 
| It is a little late for Doderlein, don't you think? | Не кажется, что поздновато читать? | 
| Even if we do, how do we know it's not already too late for us? | Даже если захватим, откуда нам знать, не поздновато ли это для нас? | 
| I think it's a bid late for that, no? | Мы оба в нижнем белье, поздновато испытывать неловкость. | 
| Maybe it's a bit late to discuss it now? | Сейчас об этом, кажется, поздновато говорить. | 
| Okay, well, it's a... it's a little late for cold feet, Ma, | Ладно, но давать заднюю уже немного поздновато, Ма, | 
| IT'S KIND OF LATE TO BE OUT, THOUGH, ISN'T IT? | Поздновато для прогулок, а? Особенно школьнику. |