Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Поздновато

Примеры в контексте "Late - Поздновато"

Примеры: Late - Поздновато
Well, I think it's a little late to just drop by. Поздновато вообще-то, даже для позднего визита.
You did have a late night, homey... 2:51 a.m. Ты поздновато был там, приятель...
Ahh. It's a little late for that, but it turns out you were right about one thing. Поздновато для этого, но все же в одном ты была права.
It's too late for a purse smackdown. Поздновато для "сумочных боёв."
Well, I think it's a little late for that. Ну, я думаю, уже поздновато.
Then I propose - since it's getting late - that we drink to the colonel's health at the Monopol. В таком случае предлагаю, хотя и поздновато, выпить за здоровье полковника рюмку коньяка "Монополь".
It's a little late for that, wouldn't you say? Уже поздновато - тебе не кажется?
It's too late for sorry, isn't it? Кажется, что жалеть уже поздновато.
It's getting a little late for hail mary passes. Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
And because I was up too late, wasn't thinking real straight, I started working on a motion. Было поздновато, мысли путались, и я начал работать над ходатайством.
Isn't the temptation of heroism coming a little late in your career? Не поздновато ли для твоей карьеры нагрянуло искушения героизма?
You're a little late with that question, but, yes, of course. Ты как-то поздновато этим озадачился, нет?
they're likely to tell you, "Eight o'clock is too late for me, but that's okay, I can get a game of tennis in and do a few conference calls and meet you at eight." Вам скорее всего ответят: "8 это уже поздновато, но ничего, я успею сыграть партию в теннис, сделаю пару конференц-звонков, а в 8 встретимся".
It's a little too late for that, isn't it? Немного поздновато для этого, нет?
Isn't it a little late in the game to get into Harry Potter? А не поздновато тебе читать "Гарри Поттера"?
[Chuckles] It's a little late for that, don't you think? Поздновато для этого, тебе не кажется?
So, you don't think it's too late for me to wear braces? Думаете, мне не поздновато делать брекеты?
It's a bit late for target practice now, don't you think? Не поздновато для этого, как считаешь?
Genghis Khan was not a good guy, but it's a little late in the game for revenge, don't you think? Чингиз Хан был не очень хорошим парнем, но не поздновато для мести?
It is a little late for Doderlein, don't you think? Не кажется, что поздновато читать?
Even if we do, how do we know it's not already too late for us? Даже если захватим, откуда нам знать, не поздновато ли это для нас?
I think it's a bid late for that, no? Мы оба в нижнем белье, поздновато испытывать неловкость.
Maybe it's a bit late to discuss it now? Сейчас об этом, кажется, поздновато говорить.
Okay, well, it's a... it's a little late for cold feet, Ma, Ладно, но давать заднюю уже немного поздновато, Ма,
IT'S KIND OF LATE TO BE OUT, THOUGH, ISN'T IT? Поздновато для прогулок, а? Особенно школьнику.