Little late for that. |
Немного поздновато для этого. |
It's a little late for me to apologise. |
Немного поздновато для моих извинений. |
You sleep late around here. |
Поздновато вы тут встаете. |
A little on the late side, dude. |
Уже поздновато, приятель. |
It's a little late, lady. |
Немного поздновато, девушка. |
No, it's not that late. |
Не поздновато? - Нет. |
Little late for coffee anyway. |
Да и поздновато для кофе уже. |
It's just kind of late. |
Просто сейчас немого поздновато. |
Isn't it late to be worrying about that? |
Не поздновато ли так думать? |
A little late for that. |
Поздновато ты этим озаботился. |
Seems a little late for that. |
Кажется немного поздновато для этого. |
It's a little late for that. |
Для этого уже поздновато. |
It's too late for that, I think. |
Думаю, уже поздновато. |
I guess it'd be a little late for me. |
Пожалуй, мне уже поздновато. |
Bit late for a delivery, isn't it? |
Не поздновато для доставки? |
It's a little too late for that. |
Немного поздновато для этого. |
It's a little late, but... |
Слегка поздновато, но... |
Well, it's a bit late now. |
Ну, уже поздновато. |
You late for work? |
Не поздновато для работы? |
Well, it's a little late for that... |
Для этого уже немного поздновато... |
Anyway, it's too late. |
Да и поздновато трошки. |
It's too late for me now. |
Для меня уже поздновато. |
It's a bit late to sign for anything. |
Немного поздновато расписаться за что-нибудь. |
It's a little late for lunch. |
Немножко поздновато для ланча. |
I just figured it out a little late is all. |
Я поняла это немного поздновато. |