| Little late to be digging graves, isn't it? | А не поздновато могилы копать? |
| I'm afraid we're slightly late. | Боюсь, мы немного поздновато. |
| Is it a little late to call the chancellor? | Сейчас немного поздновато звонить. |
| A little late, don't you think? | Поздновато, не думаете? |
| I was a little late getting home. | Я поздновато пришла домой. |
| A little's a little late. | Поздновато. Немного поздновато. |
| A little too late to be playing daddy. | Немного поздновато играть в отца. |
| Isn't it a little late for that? | А не поздновато для этого? |
| It's a little late in the game to start. | Но ты что-то поздновато спохватилась. |
| It's a little late for delivery. | Что-то поздновато для доставки. |
| Getting late by my clock. | Для меня уже поздновато. |
| It's too late for that. | Слегка поздновато для этого. |
| No. Too late for that. | Нет, поздновато для этого. |
| Bit late to ask now. | Немного поздновато спрашивать теперь. |
| It's a little late for that. | Уже немного поздновато для этого. |
| Figured it out a little late, I guess. | Кажется, теперь уже поздновато... |
| Bit late for the kiss of life, Tubs. | Поздновато для волшебного поцелуя. |
| It's a little late for the welcome basket. | Немного поздновато для приветственной корзинки. |
| A bit late now, innit? | Немного поздновато, да? |
| Well, it's a bit late now! | Ну, уже немного поздновато! |
| A bit late for social calls. | Поздновато для светских визитов. |
| It's far too late for that. | Для этого уже поздновато. |
| Bit late for that now. | Немного поздновато для этого. |
| Isn't it a little late? | А не поздновато уже? |
| It's a little late for caffeine. | Поздновато пить что-то с кофёином. |