Little late to be digging graves, isn't it? |
А не поздновато могилы копать? |
I'm afraid we're slightly late. |
Боюсь, мы немного поздновато. |
Is it a little late to call the chancellor? |
Сейчас немного поздновато звонить. |
A little late, don't you think? |
Поздновато, не думаете? |
I was a little late getting home. |
Я поздновато пришла домой. |
A little's a little late. |
Поздновато. Немного поздновато. |
A little too late to be playing daddy. |
Немного поздновато играть в отца. |
Isn't it a little late for that? |
А не поздновато для этого? |
It's a little late in the game to start. |
Но ты что-то поздновато спохватилась. |
It's a little late for delivery. |
Что-то поздновато для доставки. |
Getting late by my clock. |
Для меня уже поздновато. |
It's too late for that. |
Слегка поздновато для этого. |
No. Too late for that. |
Нет, поздновато для этого. |
Bit late to ask now. |
Немного поздновато спрашивать теперь. |
It's a little late for that. |
Уже немного поздновато для этого. |
Figured it out a little late, I guess. |
Кажется, теперь уже поздновато... |
Bit late for the kiss of life, Tubs. |
Поздновато для волшебного поцелуя. |
It's a little late for the welcome basket. |
Немного поздновато для приветственной корзинки. |
A bit late now, innit? |
Немного поздновато, да? |
Well, it's a bit late now! |
Ну, уже немного поздновато! |
A bit late for social calls. |
Поздновато для светских визитов. |
It's far too late for that. |
Для этого уже поздновато. |
Bit late for that now. |
Немного поздновато для этого. |
Isn't it a little late? |
А не поздновато уже? |
It's a little late for caffeine. |
Поздновато пить что-то с кофёином. |