| Little late to be digging graves, isn't it? | А не поздновато могилы копать? | 
| I'm afraid we're slightly late. | Боюсь, мы немного поздновато. | 
| Is it a little late to call the chancellor? | Сейчас немного поздновато звонить. | 
| A little late, don't you think? | Поздновато, не думаете? | 
| I was a little late getting home. | Я поздновато пришла домой. | 
| A little's a little late. | Поздновато. Немного поздновато. | 
| A little too late to be playing daddy. | Немного поздновато играть в отца. | 
| Isn't it a little late for that? | А не поздновато для этого? | 
| It's a little late in the game to start. | Но ты что-то поздновато спохватилась. | 
| It's a little late for delivery. | Что-то поздновато для доставки. | 
| Getting late by my clock. | Для меня уже поздновато. | 
| It's too late for that. | Слегка поздновато для этого. | 
| No. Too late for that. | Нет, поздновато для этого. | 
| Bit late to ask now. | Немного поздновато спрашивать теперь. | 
| It's a little late for that. | Уже немного поздновато для этого. | 
| Figured it out a little late, I guess. | Кажется, теперь уже поздновато... | 
| Bit late for the kiss of life, Tubs. | Поздновато для волшебного поцелуя. | 
| It's a little late for the welcome basket. | Немного поздновато для приветственной корзинки. | 
| A bit late now, innit? | Немного поздновато, да? | 
| Well, it's a bit late now! | Ну, уже немного поздновато! | 
| A bit late for social calls. | Поздновато для светских визитов. | 
| It's far too late for that. | Для этого уже поздновато. | 
| Bit late for that now. | Немного поздновато для этого. | 
| Isn't it a little late? | А не поздновато уже? | 
| It's a little late for caffeine. | Поздновато пить что-то с кофёином. |