At the 2000 Census, the states with the largest self-reported Luxembourgish American populations were Illinois (6,963), Wisconsin (6,580), Minnesota (5,867), Iowa (5,624), and California (2,824). |
Согласно переписи 2000 года штаты с самым большим населением люксембургского происхождения: Иллинойс (6963), Висконсин (6580), Миннесота (5867), Айова (5624), Калифорния (2824). |
Mukherjee added that the largest risk in this sequence will be of the cinematographer, Soumik Haldar, who confidently said that he will be positively doing his work since he had already decided to do that. |
Мукерджи добавил, что самым большим риском в этой последовательности будет оператор Сумик Халдар, который уверенно сказал, что будет позитивно выполнять свою работу, так как он уже решил это сделать. |
"The RMS Titanic was the largest passenger steamship in the world when it made its maiden voyage across the north Atlantic in 1912." |
Титаник был самым большим пассажирским пароходом в мире, когда он отправился в свой первый рейс по Северной Атлантике в 1912 году. |
Although "the Golden Shield Project" is the Communist Party's largest single investment in the ideological field since it gained control of China in 1949, it is also likely to be the last big bet before the Party's collapse. |
Хотя "Проект Золотого Щита" является самым большим вложением Коммунистической Партии в идеологическую область с тех пор, как она получила контроль над Китаем в 1949 г., это возможно также будет последняя большая ставка перед развалом Партии. |
According to the promoters, the port will be the largest deep-water port in the subregion and is being built within the framework of a $300 million bauxite-mining project in the south. |
По словам сторонников этого проекта, этот порт будет самым большим глубоководным портом в данном субрегионе, а его строительство ведется в рамках проекта стоимостью 300 млн. долл. |
He noted that the region had the sad distinction of having the largest inequality of income distribution of any region of the world and that this was an important factor in aggravating racial discrimination. |
Он отметил, что регион, к сожалению, выделяется из всех регионов мира самым большим неравенством распределения доходов, что является важным фактором усугубления расовой дискриминации. |
He said that the session had attracted the largest number of participants in any ISAR session so far, with participation by over 280 experts from 80 member States. |
Он заявил, что в работе сессии приняли участие более 280 экспертов из 80 государств-членов, что является самым большим числом участников за все сессии МСУО. |
The Economic Commission for Europe (ECE) believes that the digital divide in its region has become the largest and fastest-growing in the world, and that initiatives by multilateral agencies are needed to help transition economies to make long-term ICT development plans, especially for broadband networks. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) полагает, что цифровой разрыв в регионе стал самым большим и самым быстрорастущим в мире и что многосторонним учреждениям следует выступить с инициативами оказания помощи странам с переходной экономикой в подготовке долгосрочных планов развития ИКТ, особенно сетей широкополосной связи. |
Under that nuclear deal, the Japanese Government allowed the United States, the largest nuclear-weapon State, to bring any means of delivery of nuclear weapons into Japanese territory. |
По условиям этой ядерной следки, японское правительство позволило Соединенным Штатам - государству, обладающему самым большим ядерным арсеналом, размещать на японской территории любые средства доставки ядерного оружия. |
On the other hand, it is no longer a secret that the country with the largest nuclear arsenal in the world has been seeking to monopolize the possession of nuclear weapons under the pretext of non-proliferation. |
С другой стороны, уже далеко не секрет, что под предлогом нераспространения страна, обладающая самым большим ядерным арсеналом в мире, стремится обеспечить себе монопольное право на обладание ядерным оружием. |
FDI flows are by far the largest private capital flows to least developed countries. In fact, in the period 2001-2010, private capital flows other than FDI, mainly portfolio investment and bank lending, were close to zero. |
Потоки ПИИ являются самым большим притоком частного капитала в наименее развитые страны: по сути дела, в период 2001 - 2010 годов притоки частного капитала, помимо ПИИ, главным образом портфельные инвестиции и банковское кредитование, приближались к нулю. |
It had a first printing of 6.5 million (5 million in North America, 1.5 million in the UK), the largest in Doubleday history. |
Роман опубликован тиражом 6,5 миллиона экземпляров (5 миллионов в Северной Америке и 1,5 миллиона в Великобритании), самым большим в истории Doubleday. |
The Tokyo Securities and Stock Exchange became the largest in the world in 1988, in terms of the combined market value of outstanding shares and capitalization, while the Osaka Stock Exchange ranked third after those of Tokyo and New York. |
Токуо Securities and Stock Exchange стали самым большим в мире в 1988, с точки зрения совокупной рыночной стоимости акций, выпущенных в обращение и капитализации, в то время как Фондовая биржа Осаки заняла третье место после тех же фондовых бирж Токио и Нью-Йорка. |
Among former Soviet republics, Ukraine is the single biggest recipient of US aid and, worldwide, the fourth largest recipient of American aid. |
Среди других бывших республик Советского Союза, Украина является единственным самым большим реципиентом помощи Соединенных Штатов Америки, и на мировом уровне, четвертым по величине реципиентом американской помощи. |
For the 1997 elections to the National Assembly, which drafted the new Constitution, the women's movement put up single candidacies, and total the number of women candidates was the largest ever recorded in the country's history. |
На выборах в Национальную ассамблею 1997 года, членами которой была разработана новая Конституция, от женского движения были выдвинуты единые кандидатуры, а число кандидатов-женщин было самым большим за всю историю выборов в стране. |
For fruit arranged in regular layers in the package the maximum difference between the smallest and the largest fruit must not exceed the following maxima: |
6.3.1 Для плодов, уложенных правильными слоями в упаковке, максимальная разница между самым маленьким и самым большим плодом не должна превышать следующего максимума: |
They first observe that in California, the transportation sector is the largest contributor of GHG emissions, making up over 40 per cent of the state's total in 2006. |
Они первые отмечают, что в Калифорнии транспортный сектор является самым большим источником выбросов ПГ, на который в 2006 году приходилось более 40 процентов от общего объема выбросов. |
Asia is clearly the region with the largest amount of finance raised: one country alone (China) raised nearly 80 per cent of all funds globally. |
Азия объективно является регионом с самым большим объемом мобилизованных финансовых ресурсов: только одна страна (Китай) мобилизовала около 80% всех финансовых средств в мире. |
It is noteworthy that subregions with the highest number of projects submitted were not receiving the largest share of investment, an indication that the target, as it was adopted, may be misleading. |
Примечательно, что субрегионы с самым большим числом представленных проектов не получают инвестиций в наибольших пропорциях, а это свидетельствует о том, что целевой параметр в том виде, в котором он был принят, может быть ошибочным. |
Pledge giving is an extremely important element of the fund-raising portfolio of PFP, and the additional investments will focus on growing the pledge files within National Committees and country offices with the highest return on investment and the largest growth potential. |
Объявление взносов является крайне важным элементом портфеля ОМЧП по мобилизации средств, и дополнительные инвестиции будут сконцентрированы на расширении досье по объявляемым взносам в национальных комитетах и страновых отделениях с самой высокой прибылью на инвестиции и самым большим потенциалом роста. |
As of June 2011, it was the largest pension fund in the world, but it is not a pension fund in the conventional sense, as it derives its financial backing from oil profits, not pension contributions. |
По состоянию на июнь 2011 года фонд был самым большим пенсионным фондом в мире, хотя в действительности это не пенсионный фонд, поскольку формируется на основе нефтяных доходов, а не пенсионных взносов. |
Consequently, 50 non-governmental organizations with close to 100 individuals attended the special session of the Commission, which represented the largest number of non-governmental organization participation in the history of the Commission. |
В результате этого в работе специальной сессии Комиссии приняли участие почти 100 представителей 50 неправительственных организаций, что являлось самым большим числом неправительственных организаций, когда-либо участвовавших в работе Комиссии. |
Several delegations noted that the Asia-Pacific region was the most disaster-prone region of the world, with the largest annual loss of human life and property, and the most populous, with a large poor population and poor infrastructures that were vulnerable to disasters. |
Некоторые делегации отметили, что Азиатско-Тихоокеанский регион является самым подверженным бедствиям регионом мира с самым большим числом человеческих жертв и объемом материального ущерба, с наибольшей численностью населения, с большой численностью малоимущего населения и плохой инфраструктурой, которая уязвима перед бедствиями. |
Current estimates for 1997 funding and projections for 1998 thus reveal a continuing reduction in contributions together with a small increase in non-core and supplementary funding, which now represent the largest component of total funding. |
Текущие оценки финансирования на 1997 год и прогнозы на 1998 год свидетельствуют таким образом о продолжающемся сокращении взносов наряду с незначительным увеличением неосновного и дополнительного финансирования, которое в настоящее время является самым большим компонентом в общем объеме финансирования. |
In fiscal year 2008, the Department set a record by filing 108 criminal civil rights cases, the largest number of civil rights cases ever brought in a single year in the history of the Department. |
В 2008 бюджетном году министерство установило рекорд, возбудив 108 уголовных дел, связанных с нарушениями гражданских прав, что стало самым большим числом дел, связанных с гражданскими правами, которые когда-либо в истории министерства возбуждались в течение одного года. |