Mr. DAVID said that, with seven full-time professionals, the Committee now had the largest secretariat among the treaty monitoring bodies in Geneva. |
Г-н ДАВИД говорит, что при семи профессиональных сотрудниках, работающих полное время, Комитет сейчас имеет самый большой состав секретариата по сравнению с другими договорными контрольными органами в Женеве. |
Extends on the south of the Donets Basin, has the largest circulation in the number of subscribers in Donetsk oblast (on the basis of the subscription campaign in 2010). |
Распространяется на юге Донбасса, имеет самый большой тираж по количеству подписчиков Донецкой области (по итогам подписной кампании 2010 года)... |
The largest maker, Zhuhai Gree, does not yet increase their product prices, since they can absorb the material cost increases by the internal efforts thanks to the large enough scale of production. |
Самый большой производитель, Zhuhai Gree пока не увеличивает цены на свою продукцию, так как может взять на себя увеличение стоимости сырья благодаря большим объемам производства. |
The most populous region is the Saint Lawrence River valley in the south, where the capital, Quebec City, and the largest city, Montreal, are situated. |
Самым густонаселённым регионом является юг долины реки Святого Лаврентия, где расположены столица Квебек и самый большой город Монреаль. |
It is the largest of the three gardens at 54 hectares (130 acres) and aims to showcase the best of tropical horticulture and garden artistry. |
Это самый большой из трёх садов, занимает 54 га (130 акров) площади и предназначен продемонстрировать лучшие образцы тропического и искусного садоводства. |
Al-Farabi KazNU has the largest campus in Kazakhstan with a total area of 100 hectares, which is situated in the most pictoresque place of the city of Almaty. |
КазНУ имени аль-Фараби имеет самый большой в Казахстане кампус площадью 100 гектаров, расположенный в живописном уголке города Алматы. |
Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. |
Нравится ли нам это или нет, в США самый большой рынок нелегальных товаров в мире, на долю которых приходится более половины мирового спроса. |
From 1957, Hahn was repeatedly nominated for the Nobel Peace Prize by a number of international organizations, including the largest French trade union, the Confederation Generale du Travail (CGT). |
Начиная с 1957 года различные интернациональные организации, в том числе и самый большой французский профсоюз CGT (Всеобщая конфедерация труда), многократно выдвигали Гана на Нобелевскую премию мира. |
It is the largest audience hall in the country and entire former Yugoslavia and one of the biggest in Europe. |
Это самый большой в стране концертный зал и во всей бывшей Югославии. |
The Sri Lanka National Guard (SLNG) is the largest regiment in the Sri Lanka Army. |
Национальная гвардия Шри-Ланки - это самый большой полк Армии Шри-Ланки. |
The publisher who exhibited the largest production over this time was the Institute for Textbooks and Teaching Aids Srpsko Sarajevo that had published 141 titles. |
Издательством, которое обеспечило самый большой объем производства за это время, был "Институт учебников и учебных пособий" Республики Сербской в Сараево, который издал 141 название. |
In that regard, the European Union was the largest single donor in terms of official development assistance and the financing of the United Nations funds and programmes. |
В этой связи оратор напоминает о том, что Европейский союз активно участвует в осуществлении концепции официальной помощи в целях развития и вносит самый большой вклад в финансирование фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
In 2010, 82.5% of the United Kingdom population were Internet users, the highest proportion amongst the 20 countries with the largest total number of users in that year. |
В 2010 году 82,5 % населения Великобритании являлись пользователями Интернета, самый большой относительный показатель среди 20 стран с наибольшим абсолютным показателем. |
Artisans, shopkeepers. wage-earners and humble folk made up the largest contingent (31%), concentrated in Lyons, Marseilles and neighboring small towns. |
Ремесленники, лавочники, наёмные работники и простой люд составляли самый большой контингент (31%), сконцентрированный в Лионе, Марселе и соседних городах. |
The 757 has been used by both United and US Airways at Manchester, which stands as the largest passenger-carrying plane to serve the airport in scheduled service. |
Boeing 757 стал использоваться и United Airlines, и US Airways в Манчестере, это был самый большой самолёт, используемый на регулярных рейсах в аэропорту. |
Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. |
Нравится ли нам это или нет, в США самый большой рынок нелегальных товаров в мире, на долю которых приходится более половины мирового спроса. |
Today, we provide the largest military contingent to the International Security Assistance Force - currently, 2,200 soldiers - and have recently taken over the task of the Force's Regional Area Coordinator in the north of Afghanistan. |
Сегодня мы предоставляем самый большой воинский контингент в состав международных Сил содействия безопасности - в настоящее время это 2200 солдат - и недавно приняли на себя обязанности Регионального координатора сил на севере Афганистана. |
The largest capacity gap resulting from the departure of BNUB is likely to emerge in the area of democratic process, governance and institution-building, especially regarding the facilitation of political dialogue and high-level advocacy. |
Самый большой пробел в результате сворачивания деятельности ОООНБ, вероятно, образуется в области демократического процесса, государственного управления и организационного строительства, особенно в отношении содействия политическому диалогу и агитационной работы на высоком уровне. |
Between 2010 and 2013, all developing regions witnessed growth in remittance inflows, with the largest change observed in South Asia (figure 2). |
В 2010-2013 годах рост притока переводов отмечался во всех развивающихся регионах, при этом самый большой рост отмечался в Южной Азии (диаграмма 2). |
When completed in 1845, it was the largest telescope on earth, and capable of capturing more light and seeing further into space than any telescope had done before. |
Работа была завершена в 1845 году, на тот момент это был самый большой телескоп в мире, который мог видеть больше небесных светил и позволял смотреть дальше в космос, чем какой-либо другой телескоп. |
At the edge of town is the largest open-pit iron mine in the world, the Hull-Rust-Mahoning Open Pit Iron Mine. |
Самый большой в мире железорудный карьер Hull-Rust-Mahoning Open Pit Iron Mine. |
On 24 June 2017 the terminal received the largest bulker in the company's and Ust-Luga port's history, which was the Navios Pollux ship (Capesize type). |
24 июня 2017 года терминал принял самый большой балкер в истории предприятия и порта Усть-Луга - судно Navios Pollux (тип Capesize). |
To that end, we commissioned the largest and most comprehensive poll of British business leaders asking them for their thoughts on Britain, business and the EU. |
С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС. |
We would like to note that the Japanese Government, as the largest contributor, has been providing approximately one quarter of the budgets of the Authority and the Tribunal. |
Мы хотели бы отметить, что, внося самый большой взнос, японское правительство обеспечивает примерно четверть бюджетов Органа и Трибунала. |
Hence the importance of reforming the composition and procedures of the Security Council, and of rectifying the largest existing imbalance, by enabling developing countries to become members based on equitable geographical representation and simultaneity of accession by new members. |
Поэтому важно пересмотреть состав и методы работы Совета Безопасности и ликвидировать самый большой существующий дисбаланс, позволив развивающимся странам стать членами на основе справедливой географической представленности и одновременного доступа для новых членов. |