The Union of Agricultural Cooperatives and Societies is currently the largest non-governmental organization in the Czech Republic and has a good record of establishing new cooperatives. |
Союз сельскохозяйственных кооперативов и обществ является сейчас самой крупной неправительственной организацией Чешской Республики и добился значительных успехов в создании новых кооперативов. |
Based on its foreign holdings ($304 billion), the gigantic General Electric is the largest TNC and holds top place for the second consecutive year. |
Самой крупной из ТНК с точки зрения стоимости ее активов, размещенных за рубежом и составляющих 304 млрд. долл., которая занимает каждый второй год подряд первое место, является гигантская компания "Дженерал электрик". |
It was also the largest humanitarian operation ever undertaken and should reinforce the work of United Nations and other humanitarian organizations on the ground. |
Данная операция также является самой крупной из когда-либо предпринятых гуманитарных операций и должна быть подкреплением тех усилий, которые предпринимают в регионе Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации. |
Our people have been suffering the consequences of the largest technological cataclysm of the twentieth century, the Chernobyl nuclear power plant accident. |
Наш народ испытал на себе и продолжает испытывать последствия самой крупной техногенной катастрофы ХХ века - аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
No single country, even the largest economy in the world, can stop the cooperation of others. |
Ни одна страна сама по себе, даже с самой крупной экономикой в мире, не может помешать сотрудничеству всех остальных. |
Salaries and common staff costs continue to be the largest component of the UNOPS administrative budget and tend to parallel the volume of business. |
Оклады и общие расходы по персоналу остаются самой крупной статьей административного бюджета УОПООН и имеют тенденцию к росту по мере увеличения объема операций. |
The United Nations peace mission in Sierra Leone is the largest, but certainly not the first, undertaken by the Organization. |
Миссия по поддержанию мира в Сьерра-Леоне является самой крупной, но, несомненно, не первой миссией, осуществленной этой Организацией. |
The polio eradication initiative, for instance, is the largest international public health effort to date, with over $85 million programmed since 1999. |
Например, инициатива по искоренению полиомиелита является самой крупной на сегодняшний день международной акцией в области общественного здравоохранения, на которую с 1999 года было выделено более 85 млн. долл. США. |
The resumption of peace talks between the Government of Myanmar and the Karen National Union, the largest armed opposition group, is a significant development. |
Одним из важных событий является возобновление мирных переговоров между правительством Мьянмы и Каренским национальным союзом - самой крупной оппозиционной группировкой. |
UNDP, the largest United Nations system organization, UNICEF and the specialized agencies as a whole have expanded considerably since 2001. |
Объем средств, предоставленных ПРООН, самой крупной организации системы Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и специализированным учреждениям в целом, значительно увеличился после 2001 года. |
As the largest developing country in the world, China faced many difficulties, such as low standards of living, unbalanced development and mounting environmental pressures. |
Будучи самой крупной развивающейся страной в мире, Китай сталкивается со многими трудностями, такими как низкий уровень жизни, несбалансированное развитие и рост экологической напряженности. |
This conference was the largest ever, with representation from 60 nations, including ministers with portfolios dealing with ageing, or seniors, from 30 countries. |
Она явилась самой крупной конференцией, на которой были представлены 60 наций, в том числе на уровне занимающихся вопросами старения и пожилых людей министров из 30 стран. |
Consequently, for the largest seamount measured, a worst-case scenario would yield as little as 158 square kilometres for mining. |
Следовательно на самой крупной из обследованных подводных гор при наихудшем сценарии для добычи останется лишь 158 кв. км. |
It was particularly concerned to note that the Organization's debt to Bangladesh, which amounted to approximately $69 million, was its largest. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что задолженность Организации Бангладеш, составляющая порядка 69 млн. долл. США, по-прежнему является самой крупной. |
It had increased ODA by 50 per cent and the President's $15 billion emergency plan for HIV/AIDS relief was the largest international initiative ever to target a single disease. |
Они увеличили на 50 процентов объем ОПР, а разработанный президентский план чрезвычайных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который имеет бюджет в 15 млн. долл. США, является самой крупной международной инициативой, которая когда-либо была направлена на борьбу с единственным заболеванием. |
The Pamir is the largest glacier geo-system; the total area of ice cover is 8,041 km2. |
Самой крупной ледниковой геосистемой является Памир, общая площадь обледенения которого равна 8041 км2. |
The assessment studies will also provide vital new information on the earth's largest and least explored environment - the great abyssal plains of the world ocean. |
Проводимые в целях оценки исследования также дадут важную новую информацию о самой крупной и наименее исследованной части земли - великих подводных равнинах Мирового океана. |
The United Nations and other humanitarian agencies saved lives by setting up the largest humanitarian operation in the world. |
Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации спасали жизнь этих людей в рамках самой крупной в мире гуманитарной операции. |
We must stop believing that a single country - whether the largest or a small group of countries - can resolve so complex a problem. |
Пора отказаться от мысли, что одна страна, будь она самой крупной или же небольшая группа стран, способны решить столь сложную проблему. |
In 2007, the United Nations Foundation and UNFIP continued their support of the Global Polio Eradication Initiative, the largest international public health effort in history. |
В 2007 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН продолжали оказывать поддержку в реализации Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, являющейся самой крупной международной инициативой в области здравоохранения за всю историю человечества. |
As in the past, education remained the largest programme in 2007, with a budget accounting for almost 62 per cent of the total (see table 1). |
Как и в прошлые годы в 2007 году самой крупной программой, бюджет которой достигал почти 62 процентов от общей суммы расходов, была программа в области образования (см. таблицу 1). |
The Women's Committee is the largest women's organization of the Republic of Uzbekistan and has its own chapters in all regions of the republic. |
Комитет женщин является самой крупной женской организацией Республики Узбекистан, которая имеет свои отделения во всех регионах республики. |
UNAMID, in all of its dimensions, is the largest peacekeeping operation of recent times and will require a full complement of dedicated political capacity. |
ЮНАМИД по всем своим параметрам является самой крупной операцией по поддержанию мира последнего времени, и для ее осуществления нужен специальный полноценный политический потенциал. |
The United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme continues to be the largest annual training programme of the Office for Disarmament Affairs. |
Программа Организации Объединенных Наций по предоставлению стипендий, учебной подготовки и консультативных услуг по разоружению по-прежнему является самой крупной ежегодной учебной программой Управления по вопросам разоружения. |
However, that good performance was largely due to the subregion's largest economy, Papua New Guinea, which had benefited from higher commodity prices, while high growth for many Pacific island countries remained elusive. |
Вместе с тем, эти удовлетворительные показатели достигались в основном за счет самой крупной экономики субрегиона - Папуа - Новой Гвинеи благодаря росту цен на сырьевые товары, в то время как многим тихоокеанским островным странам достичь высоких темпов роста по-прежнему не удавалось. |