The third distinguished wave of Kurdish migrants arrived between 1991 and 1992 and is considered to be the largest of the four waves. |
Третья волна курдских мигрантов была в период между 1991 и 1992, и считается самой крупной из четырёх волн. |
From 1978 to 2000, Ireland contributed over 40,000 troops to UNIFIL, and was the country's largest military involvement outside its own borders. |
С 1978 по 2000 год Ирландия отправила более 40000 солдат в UNIFIL, это стало самой крупной военной кампанией Ирландии за пределами её собственной территории. |
According to the largest Ukrainian rating system, the unique audience of the Ukrainian Internet totals 4292152 users (average value for eleven months of 2005). |
По данным самой крупной украинской рейтинговой системы, уникальная аудитория украинского Интернета насчитывает 4292152 пользователя (среднее значение за одиннадцать месяцев 2005 года). |
The largest horse in recorded history was probably a Shire named Mammoth (also known as Sampson), born in 1848. |
Вероятно, самой крупной лошадью в истории человечества был Шайр по имени Мамонт (также известный как Сэмпсон), родившийся в 1848 году. |
They then made use of the "Constitutional Court" to ban Thaksin's party, the largest in the country. |
Затем они воспользовались «Конституционным судом» для того, чтобы запретить партию Таксина, которая была самой крупной в стане. |
Initially signed in July 2005, the agreement is a major milestone in the growing partnership between the world's oldest and largest democracies. |
Первоначально подписанное в июле 2005 года соглашение является крупным достижением в растущем сотрудничестве между самой старой и самой крупной демократиями в мире. |
In May 2008, the company completed what was, at the time, the largest commercial solar installation in San Jose on the North Campus of eBay. |
В мае 2008 года компания завершила строительство самой крупной на тот момент солнечной установки, расположившейся в северном кампусе eBay в Сан-Хосе. |
No economy, not even the largest, is wholly within the control of national authorities. |
Ни в одной стране, даже в самой крупной, национальные власти не обладают полным контролем над экономикой. |
China, a nation with an old heritage, is now the largest developing country in the world. |
Китай, будучи страной с древнейшей историей, в настоящее время является самой крупной развивающейся страной мира. |
The European Union, for all the woes of the euro, remains the largest economy in the world. |
Европейский Союз, несмотря на все бедствия евро, остается самой крупной экономикой в мире. |
Much of that amount came from the privatization of the telecommunications system, the largest such sale in the history of Latin America. |
Значительная часть этой суммы была получена в результате приватизации системы связи, которая стала самой крупной сделкой такого рода в истории Латинской Америки. |
In Ghana, UNICEF helped the Ministry of Health establish a system for monitoring health activities in all communities of the country's largest region. |
В Гане ЮНИСЕФ оказал помощь министерству здравоохранения в создании системы контроля за деятельностью учреждений здравоохранения во всех общинах самой крупной области страны. |
Both policies have an overall limit of $375 million per occurrence (significantly lower than the value of the largest single property). |
Оба полиса ограничивают ущерб суммой в 375 млн. долл. США для каждого события (значительно ниже, чем стоимость самой крупной единицы имущества). |
When I briefed the Council one month ago, access restrictions and funding shortfalls were threatening the viability of our humanitarian operation in Darfur, the largest single operation on Earth. |
Когда я выступал с брифингом в Совете месяц назад, я отмечал, что ограничения, связанные с доступом, и недостаток финансовых средств затрудняли ход осуществления нашей гуманитарной операции в Дарфуре, которая является самой крупной отдельно взятой операцией в мире. |
It is ranked the largest in Shandong Province and among the top in China in the same industry. |
Компания является самой крупной в провинции Шаньдун и одной из лучших в этой отрасли в Китае. |
It was the largest of the stations in terms of population and number of buildings. |
Являлась самой крупной волостью уезда по населению и по количеству населённых пунктов. |
This source constitutes the single largest expenditure category of TEBE (62.3 per cent during the 1985-1992 period). |
Этот источник является самой крупной категорией средств для финансирования ОВБР (62,3 процента в период 1985-1992 годов). |
Provision of seed-money grants to small-scale family-specific projects has been a major priority of the Fund and the largest item of expenditure. |
Главной приоритетной задачей Фонда и самой крупной статьей расходов было предоставление субсидий, позволивших начать осуществление небольших проектов в интересах семьи. |
The employment of teachers on a contract basis has made a significant contribution to reducing costs in the Agency's largest programme, education. |
Набор учителей на основе контрактов позволил значительно сократить расходы на программу в области образования, которая является самой крупной программой Агентства. |
If the current trend continued, the Sri Lankan programme could become the largest UNIDO programme. |
Если эта тенденция продолжится, то программа для Шри - Ланки может стать самой крупной программой ЮНИДО. |
The largest municipal police force is the one in San Jos*, set up in 1992, which now has about 300 serving police officers. |
Самой крупной является муниципальная полиция Сан-Хосе, которая была создана в 1992 году и насчитывает в своем штате приблизительно 300 сотрудников. |
The likeness of Omar Mukhtar now appears on the largest denomination of our money. |
Сейчас Омар Мухтар изображен на денежной купюре самой крупной деноминации. |
As indicated in the report, the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is the largest of the four peacekeeping missions currently deployed in Africa. |
Как отмечается в докладе, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) является самой крупной из всех четырех операций по поддержанию мира, развернутых в настоящее время в Африке. |
The National Action Committee is Canada's largest feminist lobby organization advocating for the advancement of women's equal rights nationally and internationally. |
Национальный комитет действий по положению женщин (НКД) является самой крупной женской организацией Канады, выступающей за интересы и обеспечение равноправия женщин в национальном и международном масштабе. |
Adopted on 8 September 2000, at the largest gathering of world leaders ever assembled, the Millennium Declaration established a new global human order. |
В Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года на самой крупной из когда-либо проводившихся встрече всемирных лидеров, был изложен новый глобальный гуманитарный порядок. |