Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Largely - Преимущественно"

Примеры: Largely - Преимущественно
Denmark has during the twentieth century gradually changed from a largely agricultural nation to an industrialized State. На протяжении двадцатого столетия Дания постепенно превратилась из преимущественно аграрной страны в высокоразвитое промышленное государство.
This unit consists largely of personnel drawn from the self-defence forces, including its commander, and enjoys local support. Это подразделение состоит преимущественно из военнослужащих, привлеченных из сил самообороны, включая его командира, и оно пользуется поддержкой местного населения.
Furthermore, UNESCO has a number of activities largely funded from extrabudgetary sources, with individual countries or on a regional basis. Кроме того, ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий, преимущественно финансируемых из внебюджетных источников, в интересах отдельных стран или на региональной основе.
But it has continued to undertake its responsibilities with relative efficiency, in a practical and largely harmonious manner. Однако он продолжал выполнять свои обязанности с относительной эффективностью, действуя практически и преимущественно гармонично.
By contrast, in South Asia, agricultural land is already largely owned by individuals. В Южной Азии, напротив, сельскохозяйственная земля уже преимущественно находится в индивидуальной собственности.
Early warning needs to be reoriented away from largely technical concepts pursued within single sectoral areas of interest. Потребности в области раннего предупреждения следует переориентировать, избавившись от подхода, когда преимущественно технические концепции осуществляются в рамках какой-либо одной секторальной области.
One possibility under discussion is to devote each issue largely to a single topic. Обсуждается также вариант посвящения каждого номера преимущественно одной теме.
In the developed countries, the debate on health-care reform has been driven largely by economic considerations. В развитых странах обсуждение реформы системы здравоохранения базировалось преимущественно на экономических соображениях.
Furthermore, the consideration by the Council of the reports of the subsidiary bodies is largely procedural, rather than policy-oriented. Кроме того, рассмотрение Советом докладов вспомогательных органов носит преимущественно процедурный, а не ориентированный на политику характер.
This pattern had been reversed by 2002, as foreign-owned enterprises shifted into higher value-added industries, which largely employed men. К 2002 году эта тенденция изменилась на противоположную в связи с тем, что принадлежащие иностранному капиталу предприятия стали действовать в отраслях с более высокой долей добавленной стоимости, преимущественно использующих труд мужчин.
The world's small island developing States face largely the same set of issues in different degrees. Малые островные развивающиеся государства мира сталкиваются преимущественно с одними и теми же проблемами, хотя и в различной степени.
Amid the largely negative trends identified above, there are some positive achievements. Наряду с вышеуказанными преимущественно негативными тенденциями наблюдаются некоторые положительные достижения.
This activity is largely confined, however, to children living in the major cities. Однако такая деятельность ограничивается преимущественно участием детей, живущих в центрах.
Many other countries are also providing non-traditional products, largely fruits and vegetables, to niche markets in developed countries. Многие другие страны также выпускают нетрадиционную продукцию, преимущественно фрукты и овощи, занимая свои ниши на рынках развитых стран.
Most States provided information about laws regulating commercial activities, which range from the highly regulated to the largely unregulated. Большинство государств представили информацию о принятых ими законах для регулирования коммерческой деятельности - от строго регламентируемых до преимущественно нерегламентируемых видов такой деятельности.
The control of camps and settlements was largely in the hands of armed elements, confounding relief efforts. Контроль над лагерями и поселениями находился преимущественно в руках вооруженных группировок, которые препятствовали усилиям по оказанию помощи.
The largely voluntary repatriation of Ethiopians was interrupted in July owing to Ethiopia's refusal to accept the access routes. Репатриация эфиопцев, носящая преимущественно добровольный характер, была прервана в июле из-за отказа Эфиопии дать свое согласие в отношении выработанных маршрутов возвращения.
At times, the international community had approached peacebuilding as a largely technical exercise, involving knowledge and resources. Иногда международное сообщество рассматривало миростроительство как преимущественно техническую деятельность, требующую лишь наличия знаний и ресурсов.
Assistance programmes at the community level are moving from largely short-term humanitarian assistance to more substantive areas of rehabilitation, reconstruction and development. Что касается программ оказания помощи на уровне общин, то здесь происходит переход от преимущественно краткосрочной гуманитарной помощи к более существенным аспектам восстановления, реконструкции и развития.
UNDCP assistance is largely concentrated on India, Bangladesh and Sri Lanka. Усилия ЮНДКП по оказанию помощи ориентированы преимущественно на Индию, Бангладеш и Шри-Ланку.
The European Union and all major bilateral cooperation agencies have reduced their development assistance and largely re-channelled funding through NGOs and civil society organizations. Европейский союз и все крупные учреждения по вопросам двустороннего сотрудничества сократили свою помощь в целях развития и преимущественно направляют свои средства через НПО и организации гражданского общества.
From those studies it appears that brain damage is largely irreversible, and is not necessarily dependent on an extensive history of MDMA use. Эти исследования показывают, что повреждение мозга преимущественно имеет необратимый характер и не всегда зависит от длительности употребления МДМА.
Even today, thin-film production is based largely on custom-built equipment. Даже сегодня для производства тонкопленочных компонентов используется преимущественно сделанное на заказ оборудование.
However, those gains had been largely concentrated in developed countries. Но эти достижения сосредоточены преимущественно в промышленно развитых странах.
The Middle Eastern countries also lost about half their market share, while Latin America largely held its ground. Ближневосточные страны также потеряли около половины своей доли рынка, а страны Латинской Америки преимущественно сохранили свои позиции.