Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Large-scale - Крупных"

Примеры: Large-scale - Крупных
Short-term political expediency can sometimes militate against the commitment of large-scale capital expenditure on projects which may not bear fruit for a number of years. Краткосрочные политические соображения иногда мешают мобилизации крупных инвестиций на цели осуществления проектов, которые в результате на протяжении многих лет не дают никакой отдачи.
The GEF Trust Fund supports adaptation projects that also generate global environmental benefits, such as the adaptation of large-scale vulnerable ecosystems on which human life and livelihoods depend. Целевой фонд ГЭФ поддерживает проекты по адаптации, которые также дают глобальные положительные экологические результаты, в частности такие, как адаптация крупных уязвимых экосистем, от которых зависит жизнь и средства существования человека.
More recently, the Executive Committee has focused on the related issue of addressing the social and economic impact of large-scale refugee influxes on host developing countries. В последнее время Исполнительный комитет концентрировал свое внимание на связанном с этим вопросом изучении социально-экономического воздействия крупных потоков беженцев на принимающие развивающиеся страны.
The Board recalls that the fight against drug-trafficking is an international one since most large-scale drug trafficking operations are internationally based. Комитет напоминает, что борьба с оборотом наркотиков носит международный характер, поскольку в большинстве своем операции по обороту наркотиков в крупных масштабах осуществляются на международном уровне.
Through this project, Guatemala and Nicaragua received assistance for the destruction of obsolete ammunition, in order to prevent large-scale accidents in urban areas. Благодаря этому проекту Гватемала и Никарагуа получили помощь в уничтожении устаревших боеприпасов в целях предотвращения крупных несчастных случаев в городских районах.
The first one was emission trading, which had proved to be effective and had a great potential to generate large-scale revenues for development. Первый из них связан с торговлей квотами на выбросы - он оказался эффективным и имеет большой потенциал по мобилизации крупных ресурсов в целях развития.
The exacerbation of these phenomena due to poverty, the HIV/AIDS pandemic, conflicts, large-scale natural disasters and displaced persons; обострении этих явлений в результате обнищания, пандемии ВИЧ/СПИДа, конфликтов, крупных стихийных бедствий и перемещения населения;
The second report is devoted to an analysis of the human rights violations caused by the implementation of large-scale or major development projects, like hydroelectric dams. Второй доклад посвящен анализу нарушений прав человека, вызванных осуществлением широкомасштабных или крупных проектов в области развития, как, например, строительство плотин для гидроэлектростанций.
Early indications from the implementation of these larger projects show that there is potential for more centres to propose large-scale projects in the future. Первые итоги осуществления этих крупных проектов указывают на то, что в будущем крупномасштабные проекты могут быть предложены бóльшим числом центров.
To better understand this system, scientists must focus on the linkages and feedback of the system that operate on the global or large-scale. Для того чтобы лучше понять эту систему, ученые должны сосредоточить свое внимание на вопросах взаимосвязей и взаимодействия в рамках системы, функционирующей в глобальных или крупных масштабах.
The Mission will also intensify the assessment of large-scale agricultural and forestry concessions, which are potentially new sources of conflict for affected communities seeking alternative sources of livelihood. Миссия также активизирует оценку крупных концессий в области сельского и лесного хозяйства, которые могут стать новыми источниками конфликтов для пострадавших общин, пытающихся найти альтернативные источники средств к существованию.
It should be noted that typical women's associations, especially traditional associations, are extremely active and contribute enormously to the implementation of large-scale community projects. Кроме того, следует отметить, что типично женские организации, особенно традиционные, очень активно работают и вносят большой вклад в осуществление крупных общинных проектов.
This approach encourages large-scale users and producers of mercury and mercury-containing products to comply with the requirement to embark on a mercury phase-out programme. Такой подход поощряет крупных пользователей и производителей ртути и ртутьсодержащих продуктов выполнять требование о реализации программы по поэтапной ликвидации ртути.
The respective roles of large-scale plantations and of small-scale farming, including economic, social, gender and environmental impacts соответствующие функции крупных плантаций и мелких фермерских хозяйств, включая вопрос об экономических, социальных, гендерных и экологических последствиях;
In a more general sense, there is a need to develop the broader capacity of national legal and administrative systems to monitor and oversee large-scale investment contracts. В более общем плане, существует необходимость формирования обширного потенциала национальных правовых и административных систем для наблюдения и надзора за исполнением крупных инвестиционных договоров.
We have made great strides in attracting large-scale private sector investors from international companies, following the Sierra Leone Trade and Investment Forum in London last year. Мы добились значительных результатов в привлечении крупных частных инвесторов из международных компаний после проведения в Лондоне в прошлом году Торгово-инвестиционного форума, посвященного Сьерра-Леоне.
It was noted that comprehensive independent observer coverage on board all large-scale fishing vessels, coupled with enhanced international boarding and inspection schemes, were essential measures for compliance and enforcement. Было отмечено, что важнейшими для соблюдения и правоприменения мерами являются всеобъемлющий охват независимыми наблюдателями всех крупных рыболовных судов вкупе с активизацией международных механизмов досмотра и инспекций.
Internal displacement, whether as a result of natural disasters, conflict situations or large-scale development projects, is now affecting a growing proportion of the world's population. Внутреннее перемещение, будь-то в силу стихийных бедствий, конфликтных ситуаций или крупных строительных проектов, затрагивает сегодня все большую часть мирового населения.
Indeed, the large-scale reappropriation of funds without the prior approval of the Legislature continues (see table 3). Более того, по-прежнему продолжается практика перераспределения крупных сумм без предварительного утверждения Законодательным органом (см. таблицу З).
Some crucial implications of the rise of large-scale economies, such as India and China, for other developing countries had not yet been adequately addressed. Еще предстоит надлежащим образом оценить некоторые фундаментальные последствия становления крупных экономических держав, подобных Индии и Китаю, для других развивающихся стран.
While many solutions needed to improve global agriculture already exist, they are incomplete and often isolated - in research labs, on modern large-scale farms or within remote indigenous communities. Хотя многие решения, необходимые для улучшения сельского хозяйства в мире, уже существуют, они являются неполными и часто изолированными, существующими лишь в исследовательских лабораториях, на современных крупных фермах или в отдаленных общинах коренного народа.
Industrial environmental management is increasingly regarded in the region as an effective tool with which to improve production processes and materials and achieve efficient waste reduction, particularly in large-scale industries. В этом регионе экологически безопасное развитие промышленности все чаще рассматривается как средство совершенствования производственных процессов и материалов и уменьшения производства отходов, особенно на крупных промышленных предприятиях.
According to STP, newly established large-scale oil palm plantations deny and ultimately destroy indigenous peoples' relation with their forests and their customary tenure and resource management systems and institutions. Согласно данным ОЗННУ, создание новых крупных плантаций для производства пальмового масла означает отрицание и в конечном счете разрушение связей коренных народов со своими лесами, их системы обычного права на владение землей и управление ресурсами, а также их институтов.
As a result, resource-poor but cash-rich countries have turned to large-scale acquisitions or rent of land in order to achieve food security. В результате бедные ресурсами, но богатые наличными средствами страны стали в крупных масштабах приобретать или брать в аренду землю для обеспечения продовольственной безопасности.
It brings together the global convening power of the United Nations, the ability to mobilize bold commitments and leverage large-scale investment, and a rapidly expanding knowledge network. Она позволяет обеспечить увязку между возможностями Организации Объединенных Наций в плане организации мероприятий глобального характера, возможностями в плане обеспечения принятия серьезных обязательств и привлечения крупных объемов инвестиций, а также быстро расширяющейся сетью знаний.