Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупными

Примеры в контексте "Large-scale - Крупными"

Примеры: Large-scale - Крупными
From 2011 to 2015 the private sector would benefit from large-scale government investment in the form of development contracts. В период с 2011 по 2015 год частный сектор сможет воспользоваться крупными государственными капиталовложениями в форме контрактов в области развития.
The Panel continues to monitor the palm oil sector, with particular focus on conflict between local communities and large-scale concession holders. Группа по-прежнему осуществляет мониторинг сектора пальмового масла, уделяя особое внимание конфликтам между местными общинами и крупными концессионерами.
Increased networking among SMEs, and increased vertical linkages between SMEs and large-scale enterprises. Активизация сетей МСП и укрепление вертикальных связей между МСП и крупными предприятиями.
These areas are large-scale regions on Io's surface that are notable for their difference in brightness or color from their surroundings. Эти области являются крупными регионами Ио, отличающимися по яркости или цвету от своего окружения.
Environmentally sound technologies developed by large-scale firms may be less easily adapted to small-scale firms. В ряде случаев мелким фирмам труднее внедрять экологически чистые технологии, разработанные крупными фирмами.
Other reports cite the fact that commercial lenders in rural areas prefer to deal mainly with large-scale farmers. В других докладах отмечается тот факт, что коммерческие кредиторы в сельских районах предпочитают иметь дело в основном с крупными фермерами.
It was expected to develop effective links between small or medium enterprises in regions and large-scale producers and distributors. Ожидается установить действенную взаимосвязь между малыми или средними предпри-ятиями в регионах и крупными производителями и оптовыми фирмами.
Assisted living services in Malta have moved from large-scale institutions to small-scale day centres for persons with intellectual disabilities. Оказание на Мальте услуг по содействию в организации жизни осуществляется уже не крупными учреждениями, а небольшими действующими в дневное время центрами по обслуживанию умственно отсталых лиц.
Rapid urban growth in highly seismic areas has led to increased vulnerabilities in urban settlements and the potential for large-scale catastrophes in the future. Стремительный рост городов в районах повышенной сейсмической активности приводит к повышению уязвимости городского населения и чреват крупными катастрофами в будущем.
Inflows nearly doubled their 1997 level, due mainly to large-scale M&As. По сравнению с 1997 годом приток инвестиций в США почти удвоился, что было связано главным образом с крупными слияниями и поглощениями.
The Parties may consider that it is better to manage medium-size or large-scale projects in order to use resources more efficiently. Стороны, возможно, рассмотрят вопрос о том, что целесообразнее заниматься средними или крупными проектами в целях обеспечения более эффективного использования ресурсов.
Conflicts between small-scale miners and large-scale mining companies have occurred over land ownership and use rights. Конфликты между мелкими и крупными горнодобывающими компаниями возникают в отношении прав на землю и использования таких прав.
The 2010 Coalition Agreement contained a specific paragraph about improving information security and personal data protection, including closer supervision of large-scale computerisation projects. Заключенное в 2010 году Коалиционное соглашение содержало конкретный пункт, посвященный усилению информационной безопасности и защите персональных данных, включая необходимость более строгого контроля над крупными проектами по компьютеризации данных.
This occurs particularly where lawyers defend clients in politically sensitive cases or cases related to large-scale corruption, organized crime, terrorism and drug trafficking. Это происходит особенно тогда, когда адвокаты защищают своих клиентов в политически окрашенных делах или делах, связанных с крупными взятками, организованной преступностью, терроризмом и торговлей наркотиками.
There is enormous scope here for governments to develop systems of incentives to promote more inclusive business models among large-scale investors . В этом плане у правительств есть значительные возможности для разработки систем стимулов, поощряющих использование крупными инвесторами более инклюзивных бизнес-моделей .
Companies progress from managing their own operations to interacting with their customers and suppliers in creating larger networks - some of which become large-scale platforms for market exchange. Компании переходят от управления своими собственными операциями к взаимодействию со своими клиентами и поставщиками при создании более крупных сетей, часть которых становится крупными платформами для рыночного товарообмена.
Such mining does have the potential, in many cases, of becoming medium-scale and large-scale based on increased potential ore reserves and their geographical location. Мелкие горнодобывающие предприятия во многих случаях могут становиться средними и крупными предприятиями благодаря расширению потенциальных запасов руд и их географического расположения.
inadequate funding: companies tend to be large-scale and dependent on the State budget for their finances; неадекватное финансирование: компании обычно бывают крупными и в финансовом отношении зависят от государственного бюджета;
In order to comply with environmental standards and regulations, SMEs would have to incur proportionally higher investment and operating costs than modern, large-scale plants. Соблюдение экологических стандартов и правил оборачивается для МСП относительно более высокими инвестиционными затратами и эксплуатационными издержками по сравнению с современными крупными предприятиями.
In countries with large-scale parastatal systems of production undergoing privatization and extensive downsizing, the approach involves extensive retraining to enable workers to fulfil new areas of demand. В странах с крупными полугосударственными системами производства, где проходит приватизация и происходит повсеместное сокращение размеров, такой подход подразумевает широкую переподготовку, с тем чтобы работники могли удовлетворять новым условиям спроса.
Geothermal systems are generally associated with large-scale electricity grids for urban areas though they have been applied successfully in rural areas in the Philippines, Indonesia and China. Геотермальные системы, как правило, ассоциируются с крупными электросетями, предназначенными для обслуживания городских районов, хотя на Филиппинах, в Индонезии и Китае они успешно применялись и в сельских районах.
CARICOM States do not produce small arms or light weapons, nor are we large-scale importers of that category of weapons. Государства КАРИКОМ не занимаются производством стрелкового оружия и легких вооружений и не являются крупными импортерами этой категории оружия.
Drip irrigation technologies are available for both large-scale commercial enterprises as well as for low cost small-scale farming systems Технологии капельного орошения могут использоваться как крупными коммерческими предприятиями, так и в рамках недорогостоящих систем маломасштабного сельскохозяйственного производства.
The Procurement Task Force is dedicated to monitoring and evaluating large contracts in the peacekeeping missions and other large-scale matters at Headquarters. Эта Группа призвана контролировать заключение и выполнение крупных контрактов в миротворческих миссиях и проводить их оценку, а также осуществлять контроль за крупными закупками, осуществляемыми в Центральных учреждениях.
The Panel recommends that the Round Table on Sustainable Palm Oil conduct a review mission to Liberia without delay to assess the compliance of international companies operating large-scale concessions with its principles and criteria. Группа рекомендует «Круглому столу» по вопросам устойчивого производства пальмового масла безотлагательно провести в Либерии миссию по оценке соблюдения международными компаниями, обладающими крупными концессиями, его принципов и критериев.