Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупного

Примеры в контексте "Large-scale - Крупного"

Примеры: Large-scale - Крупного
Government is committed to removing the racial imbalance in the large-scale commercial farming sector. Правительство намерено ликвидировать расовое неравенство в секторе крупного товарного сельскохозяйственного производства.
Different uses and degrees of protection may be provided for within a single large-scale area. В рамках одного крупного района могут предусматриваться различные направления использования и степени защиты.
Building a large-scale base metals mine may cost over a billion dollars. Для сооружения крупного объекта по добыче руд цветных металлов может потребоваться больше миллиарда долларов.
This was the case on 15 April in large-scale insurgent attacks, coordinated across four provinces: Kabul, Logar, Paktya and Nangarhar. Именно это произошло 15 апреля в ходе крупного нападения повстанцев, совершенного скоординировано в четырех провинциях: Кабул, Логар, Пактия и Нангархар.
Most immediately, given the scale of displacement today, an urgent challenge is maintaining space for protection and asylum by better supporting host States and communities in shouldering large-scale influxes. В краткосрочной перспективе с учетом нынешних масштабов перемещения неотложной задачей является сохранение пространства для защиты и предоставления убежища за счет оказания более эффективной поддержки принимающим странам и общинам, когда они сталкиваются со случаями крупного притока людей.
The first phase of this large-scale project was aimed at providing a reliable and adequate accounting application, including reports to donors on the financial status of projects and funding. Первая очередь этого крупного проекта предусматривала применение надежной и адекватной прикладной программы бухгалтерского учета, включая доклады донорам о финансовом положении проектов и их финансировании.
The underlying issue is that as long as rural communities are relegated to providing low-value labour services to large-scale business, they will remain outside innovation processes and in poverty. Основная идея при этом заключается в том, что до тех пор, пока сельские общины будут довольствоваться ролью источников дешевой рабочей силы для крупного бизнеса, они не смогут подключиться к инновационным процессам и избавиться от нищеты.
Investments in innovations may have benefited large-scale agriculture but would not necessarily be relevant for small farmers and the rural poor. Капиталовложения в инновационную деятельность, способствовавшие развитию крупного аграрного производства, не всегда оказываются полезными для мелких крестьян и сельской бедноты.
This approach has been used successfully by both Thailand and Japan, which require large-scale businesses to employ one person with disabilities for every 100 non-disabled employees. Этот подход успешно используется как Таиландом, так и Японией, которые требуют от крупного бизнеса, чтобы он использовал одного инвалида на каждые сто не являющихся инвалидами сотрудников.
Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production, on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. Было сочтено, что Салман-Пак не подходит для строительства крупного завода по соображениям безопасности, так как этот город находится недалеко от Багдада.
(k) Helped to organize a large-scale seminar on entrepreneurship at the base of the pyramid; к) содействие организации крупного семинара по развитию основ предпринимательства;
DGR believes that lifestyle changes, such as using travel mugs and reusable bags and taking shorter showers, are too small for the large-scale environmental problems the world faces. ГЭС полагает, что изменения в образе жизни, такие как, использование дорожной кружки и многоразовых сумок, а также быстрый душ, слишком незначительны для решения экологических проблем крупного масштаба.
Although peace, political stability, and civil order are important factors to consider when selecting a location for a large-scale foreign production or service operation, they are far less important when it comes to sourcing creativity and making the related investments. Хотя мир, политическая стабильность и общественный порядок являются важными факторами, которые следует учитывать при выборе места для крупного иностранного производства или предоставления услуг, они гораздо менее важны, когда дело доходит до поиска креативных работников и соответствующих инвестиций.
In recent months, successful results have been recorded with the discovery of remains from a Phoenician city, proving the importance and necessity of undertaking such a large-scale project. В последние месяцы были получены конкретные положительные результаты в связи с обнаружением развалин финикийского города, что свидетельствует о важности и необходимости столь крупного проекта.
UNIDO in 1994 assisted in preparing a large-scale project for the establishment of a food safety and quality control system in Cambodia, which is planned for 1995-1997 subject to approval by donors. В 1994 году ЮНИДО содействовала подготовке крупного проекта по обеспечению продовольственной безопасности и созданию системы контроля качества в Камбодже, развертывание которой намечено на 1995-1997 годы, при условии одобрения этого проекта донорами.
It was important to note that the OIOS report contained no allegations of fraud and no evidence that large-scale losses had been incurred; the problems under discussion must be viewed in proportion. Важно отметить, что в докладе УСВН нет заявлений о мошенничестве и не содержится доказательств о нанесении крупного ущерба; обсуждаемые проблемы необходимо рассматривать соответственно.
(a) Five million hectares of land will remain with the large-scale commercial farming sector; а) 5 млн. га земли останется в секторе крупного товарного хозяйства;
In connection with urgent repairs or emergencies where it is necessary to prevent the risk of industrial accident or large-scale damage under separate legislation в связи с неотложными восстановительными работами или экстренной ситуацией, когда необходимо предотвратить риск промышленной аварии или крупного ущерба (регулируется отдельным законодательством);
The successful completion of this large-scale programme will provide schools with the opportunity to base the educational process on modern technologies, and enable pupils to familiarize themselves with the latest achievements of science and technology. Успешная реализация этого крупного проекта откроет школам возможность строить образовательный процесс на основе современных технологий, предоставит учащимся возможность приобщиться к последним достижениям науки и техники.
The scope of such a large-scale project could not be entirely determined in advance, but the Committee should examine further the circumstances leading to the additional requirement of $69.4 million, in particular with regard to additional redundancy measures. Масштабы такого крупного проекта не могут быть полностью определены заранее, однако Комитет должен более подробно проанализировать те обстоятельства, которые ведут к дополнительным потребностям в размере 69,4 млн. долл. США, в частности связанные с дополнительными мерами по установке дублирующих систем.
The process of the commercialization and commodification of goods and services, which is particularly prominent in cities, renders the investment in land, housing and the provision of public and private goods attractive to large-scale capital. Процесс коммерциализации и коммодификации товаров и услуг, который особенно заметен в городах, делает инвестиции в землю, жилье и предоставление общественных и частных благ привлекательными для крупного капитала.
The lack or slow delivery of large-scale equipment and its installation, such as the printing press and equipment for the chalk factory, has also reduced the potential impact of the programme on the education sector. Отсутствие или медленные темпы поставок и монтажа крупного оборудования, такого, как печатные станки и оборудование для фабрики по производству мела, также сократили потенциальное воздействие программы на сектор образования.
Turning back to the case mentioned at the beginning of this paper, the most recent large-scale international cartel investigation is that of the airline cartel. Возвращаясь к делу, упомянутому в начале настоящего документа, можно отметить, что последним примером крупного международного расследования картельной практики является расследование по делу картеля авиаперевозчиков.
A financial agreement granting €2 million over three years had been signed by the United Republic of Tanzania and the European Commission in May 2003, for example, as part of a large-scale project implemented by Safer Africa. Так, в мае 2003 года между Объединенной Республикой Танзанией и Европейской комиссией в рамках крупного проекта, осуществляемого организацией "Safer Africa", было достигнуто финансовое соглашение о выделении в течение трехлетнего периода суммы в 2 млн. евро
But there has been no evidence of a large-scale invasion. Нет никаких свидетельств крупного вторжения.