Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Large-scale - Крупных"

Примеры: Large-scale - Крупных
The Committee therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General manage large-scale projects to limit the possibility of the de-scoping or deferral of key project deliverables as a means to contain cost or time overruns. В связи с этим Комитет повторяет свою рекомендацию относительно того, что Генеральному секретарю следует руководить осуществлением крупных проектов в целях ограничения возможности сокращения их масштабов или отсрочки достижения основных результатов по проекту для предотвращения перерасхода средств и времени.
They include La Via Campesina, which since the 1990s has grown into a globally-networked movement to defend the rights of smallholder farmers in the face of pressures from large-scale corporate agriculture. Одним из таких примеров является организация «Ла виа кампесина», которая была создана в 1990х годах и превратилась в глобальное движение по защите прав мелких фермеров от давления крупных агропромышленных предприятий.
In general, turnkey contracts decrease operational and financial risks in large-scale missions with complex supply chain requirements, as the arrangements transfer responsibility for establishing and operating the mission's fuel storage and distribution system. Как правило, контракты «под ключ» позволяют уменьшить оперативные и финансовые риски в крупных миссиях со сложными цепочками поставок, поскольку в таких контрактах оговаривается передача ответственности за создание и эксплуатацию системы хранения и распределения топлива миссии.
The subsistence production on private household plots of workers in large-scale agricultural enterprises in some of the countries with formerly collectivised (socialised) agricultures are another example of the importance of output for own consumption and income in kind. Натуральное производство на частных земельных участках работников крупных сельскохозяйственных предприятий в некоторых из стран, где сельское хозяйство в прошлом было коллективизировано (обобщено), является еще одним примером важности натурального дохода и сельскохозяйственного производства для собственного потребления.
Sony, which invested $1.2 billion in two large-scale integration semiconductor fabrication plants to manufacture the PlayStation 2's "Emotion Engine" and "Graphics Synthesizer", designed the machine to push more raw polygons than any video game console in history. Компания Sony, инвестировавшая 1,2 миллиарда долларов США в два крупных завода по производству полупроводников для производства Emotion Engine и Graphics Synthesizer, спроектировала устройство так, чтобы оно выводило больше полигонов, чем любая другая игровая видеоприставка в истории.
The Boston Consulting Group (BCG) adds that if the overall debt load continues to grow faster than the economy, then large-scale debt restructuring becomes inevitable. Согласно мнению специалистов Бостонской консалтинговой группы, в том случае, если темп роста госдолга останется выше, чем темпы роста экономики, реструктуризация крупных долговых обязательств станет неизбежной.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
Urgent attention must be paid to the county administration authorities, the gatekeepers of Liberia's natural wealth, through the quick creation of enabling conditions to attract civil servants, as well as small-, medium- and large-scale investments, especially in the agricultural sector. Особо пристальное внимание необходимо уделять работе органов местных администраций, главных хранителей природных богатств Либерии, с тем чтобы они сумели создать благоприятные условия для привлечения в сельские районы государственных служащих, а также мелких, средних и крупных инвесторов, прежде всего в сельскохозяйственный сектор.
(a) Attracting 10 large-scale foreign garment/textile manufacturers to locate/relocate their factories in Ghana's Export Processing Zone; а) привлечение 10 крупных иностранных производителей швейной/текстильной продукции в целях размещения/перебазирования заводов в специальную экспортную зону Ганы;
Ms. Suda (Kenya) said that, historically, the provision of extension services had been disproportionately attuned to the needs of large-scale farmers; women had had very limited access to such services because they were in charge of small subsistence farms. Г-жа Суда (Кения) говорит, что исторически все усилия по распространению информации были чересчур тесно привязаны к нуждам крупных фермерских хозяйств; доступ женщин к таким услугам был крайне ограничен из-за того, что они занимались преимущественно мелким приусадебным хозяйством.
Financial-sector liberalization, in particular short-term capital flows, had fuelled speculative operations on a large-scale resulting in major financial crises involving high social costs, such as occurred in East Asia in the late 1990s. Открытие финансового сектора, в частности для притока краткосрочного капитала, предоставило возможность для широкомасштабных спекулятивных операций, ставших причиной крупных экономических кризисов, которые привели к серьезным издержкам социального характера, как это было в странах Восточной Азии в конце 1990-х годов.
It led to large-scale land expropriations and failed efforts to force production of export crops, impose military services, restrict the use of the Spanish language, and eliminate traditional customs such as cockfighting. Во время оккупации её проводилось изъятие земель в крупных масштабах, прошли неудачные попытки возделывания и экспорта злаковых культур, введена военная служба, ограничено употребление испанского языка и велась борьба с некоторыми местными традициями, как, например, петушиные бои.
For the first time, the need to transform large-scale scientific, technological and industrial capacities designed to serve the military-industrial complex has become a worldwide phenomenon affecting all major powers as well as many smaller countries. Впервые необходимость перестройки огромного научного, технического и промышленного потенциала, обслуживавшего военно-промышленный комплекс, превратилась в глобальную задачу, касающуюся всех крупнейших держав, а также многих не столь крупных стран.
The large-scale freeing-up of the land market for housing or the introduction of extensive settlement-level infrastructure, which would mobilize private finance into housing, is happening in only a few countries. Широкомасштабное высвобождение земельного рынка для строительства жилья или крупных объектов инфраструктуры на уровне населенных пунктов, что сможет привлечь частные финансовые средства в строительство жилья, происходит лишь в немногих странах.
While large-scale campaigns continue to prevail in some countries - and serve a valuable purpose where mass illiteracy remains the key problem - there is a growing tendency for programmes to be smaller and better tailored to needs of participants. Хотя в некоторых странах, где массовая неграмотность остается ключевой проблемой, основное внимание по-прежнему уделяется осуществлению крупномасштабных кампаний, все шире отмечается тенденция реализации менее крупных программ, которые составлены с большим учетом потребностей их участников.
The serious situation described above has led the authorities to put into effect large-scale programmes for flood control, corrective hydrological and forestry operations, reforestation, efforts to sustain existing plant cover, agro-environmental measures, and so on, involving very high budgetary outlays. Серьезность положения побуждает государственные органы приступить к осуществлению крупномасштабных программ борьбы с дождевыми стоками, гидрологическим и лесозащитным мероприятиям, проектам облесения, предпринимать усилия по сохранению существующего растительного покрова, улучшению агроэкологии и т.д., которые требуют крупных бюджетных ассигнований.
High-quality assessments of experience exist in this area, and lessons learned procedures are in place for large-scale missions and have begun for smaller-scale missions as well. Высококачественная оценка опыта, накопленного в этой области, и процедуры извлечения уроков являются неотъемлемым компонентом крупномасштабных миссий и становятся также частью менее крупных миссий.
For large-scale hydropower development, population displacement is conspicuous: careful site selection and project design limiting the maximum reservoir level, for example, may minimize the displacement. При строительстве крупных гидроэлектростанций важнейшим фактором является проблема отселения населения, которую можно свести к минимуму путем тщательного выбора места строительства и разработки соответствующего проекта для ограничения максимального уровня резервуара.
Some indigenous peoples raised the issue of the impact of private sector developments and mega-projects, such as large-scale mining and large dams. Представители некоторых коренных народов затронули вопрос о последствиях частнохозяйственных застроек и гигантских проектов, например масштабной добычи полезных ископаемых и строительства крупных плотин.
Similar improvements are seen in some of the large lakes e.g., Lake Constance. However, small and large-scale problems persist in specific areas: Eutrophication is endangering groundwater and coastal waters in large parts of the region. Аналогичные сдвиги наблюдаются в ряде крупных озер, например в Боденском озере. также "приоритетные области" ниже): грунтовым и прибрежным водам в обширных частях региона угрожает эвтрофикация.
In the Sudan, UNMIS-Human Rights monitored and reported on forced relocation and evictions due to the construction of two large-scale hydropower dams in the northern Nile valley. В Судане правозащитное звено МООНВС выполняло наблюдательные функции и подготовило доклады о принудительных переселениях и выселениях в связи со строительством двух крупных гидроэлектростанций в долине Северного Нила.
The Global Implementation Support Team was established in 2005 as a Unite Nations system-Global Fund problem-solving team to support country-level efforts to address implementation bottlenecks in large-scale AIDS grants. Глобальная группа поддержки осуществления была учреждена в 2005 году для решения различных проблем, возникающих у системы Организации Объединенных Наций и Глобального фонда, для содействия устранению существующих в разных странах факторов, препятствующих освоению крупных субсидий, выделенных на борьбу со СПИДом.
In Mali, it was estimated that there is one job generated for each $700,000 invested in large-scale gold mines, several times less than what investments in other activities typically generate. Согласно оценкам, в Мали капиталовложения в размере 700000 долл. США в работу крупных золотых рудников создают лишь одно рабочее место, что в несколько раз меньше того количества рабочих мест, которые обычно создают инвестиции в другие виды деятельности.
According to the MDG Africa Steering Group, the continent has serious limitations in energy infrastructure, including large-scale hydropower and transmission networks, and in infrastructure maintenance. Согласно докладу Руководящей группы по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, континент сталкивается с серьезными трудностями в развитии инфраструктуры энергетики, включая создание крупных гидроэлектростанций и линий передач электроэнергии, и инфраструктуры их обслуживания.
These developments are attributable, in part, to the large-scale infrastructure projects being carried out by the Government in the context of its five priorities ("cinq chantiers") policy (Source: Central Bank of the Congo, 2010). Эта эволюция была, в частности, обусловлена продолжением осуществления тех крупных инфраструктурных проектов, которые правительство инициировало в рамках пяти крупных строек (источник - данные Центрального банка Конго за 2010 год).