| The social and political upheavals of the last few years had caused the large-scale destruction of housing, entailing a considerable population displacement. | Социально-политические потрясения последних лет повлекли за собой массовые разрушения жилищ и перемещения крупных контингентов населения. |
| The former large-scale State farming has been transformed into an economy of "allotment gardening". | Существовавшая ранее система крупных государственных сельскохозяйственных предприятий была преобразована в систему "садовых участков". |
| Tracing diverted assets, particularly in the amounts generated by large-scale corruption cases, usually involves complex, lengthy and expensive investigations. | Отслеживание незаконно переведенных средств, особенно крупных сумм, полученных в результате совершения актов крупномасштабной коррупции, как правило, предполагает проведение весьма сложных, длительных и дорогостоящих расследований. |
| By involving large-scale projects, however, the Korean approach also tended to involve participation by big firms. | Вместе с тем в результате осуществления крупномасштабных проектов корейский подход, как правило, также предполагал участие крупных компаний. |
| Such practices often accompany large-scale development projects, such as dam-building and other major energy projects. | Подобная практика зачастую применяется в рамках крупномасштабных проектов в области развития, таких, как строительство плотин и осуществление иных крупных энергетических проектов. |
| These large-scale transporters account for more than 80% of the fleet. | На долю этих крупных перевозчиков приходится более 80% парка. |
| No large-scale inter-communal clashes were recorded by UNAMID during the reporting period. | За отчетный период ЮНАМИД не зафиксировала каких-либо крупных межобщинных столкновений. |
| Another challenge was striking the right balance in large-scale investment contracts between States and private investors, including in public-private partnerships. | Другая проблема - установление верного баланса в крупных инвестиционных контрактах между государством и частными инвесторами, в том числе в рамках государственно-частных партнерств. |
| Other representatives expressed concern that a large-scale phase-in of HFC technologies might occur unless urgent and timely action was taken. | Другие представители выразили обеспокоенность по поводу того, что, если не будут приняты срочные и своевременные меры, технологии, основанные на ГФУ, начнут внедряться в крупных масштабах. |
| In particular, international actors should be aware of the possible negative impact of large-scale deployments of international civilians on local capacity. | В частности, международные субъекты должны сознавать, что развертывание крупных контингентов международного гражданского персонала чревато негативными последствиями для местного потенциала. |
| That analysis and advice highlighted that funds were to be used as seed money for large-scale projects. | Указанный анализ и рекомендации сви-детельствуют о том, что данные средства пред-полагается использовать в качестве начального капитала для крупных проектов. |
| Several large-scale construction projects are currently being carried out in four provinces - Balkan, Dashoguz, Lebap and Mary. | В настоящее время в стране реализуется одновременно нескольких крупных проектов по строительству, в четырех велаятах страны - Балканском, Дашогузском, Лебапском и Марыйском. |
| Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. | Племенам и отрядам местного ополчения до сих пор удавалось избегать крупных столкновений, однако ситуация по-прежнему остается крайне напряженной и неустойчивой. |
| The nature of cross-border incidents has also changed - there are almost no casualties and large-scale firefights. | Изменился и характер приграничных инцидентов - практически нет жертв и крупных перестрелок. |
| The realities of small-scale, informal mining and large-scale, formal mining are very different in the region. | Положение мелкомасштабных, неформальных горнодобывающих предприятия и крупных компаний в регионе существенно различается. |
| The sites are designed for a wide range of entrepreneurs at various stages of business development, from small start-ups to large-scale operations. | Сайты предназначены для широкого круга предпринимателей на различных стадиях ведения бизнеса, от начинающих до крупных. |
| It will provide support to four large-scale lessons learned reviews. | Оно окажет содействие в проведении четырех крупных обзоров накопленного опыта. |
| It was noted that PPPs mainly took place in medium or large-scale investment projects. | Было отмечено, что практика ГЧП используется в основном в средних и крупных инвестиционных проектах. |
| In Sichuan, as in earlier large-scale earthquakes, collapsed buildings caused the largest number of fatalities. | В Сычуане, как и в ходе зарегистрированных ранее крупных землетрясений, разрушение домов вызвало большое число смертей. |
| When the first large-scale asset recovery cases emerged in the late 1980s, their specific challenges were largely unknown. | В конце 1980-х годов, когда началось рассмотрение первых крупных дел о возвращении активов, в целом было неизвестно, с какими именно трудностями придется столкнуться. |
| Various economic measures aimed at socializing the risks arising from the undertaking of large-scale investments and adopting unfamiliar technologies have helped nurture a domestic entrepreneurial class. | Различные экономические меры, направленные на социализацию рисков, обусловленных осуществлением крупных капиталовложений и принятием на вооружение нетрадиционных технологий, способствуют формированию класса отечественных предпринимателей. |
| The site is one of the last remaining natural, large-scale, intertidal ecosystems where natural processes continue to function largely undisturbed. | Данный объект - одна из последних сохранившихся естественных, крупных, межприливных экосистем, где природные процессы по-прежнему протекают в целом без стороннего воздействия. |
| This was at least partially due to the occurrence of fewer large-scale natural disasters in the period under review. | Отчасти это было обусловлено уменьшением числа крупных стихийных бедствий в рассматриваемый период. |
| Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. | Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности. |
| He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. | Он подчеркнул необходимость дополнять усилия в области возвращения активов комплексом мероприятий, призванных обеспечить предотвращение подкупа и хищений в крупных масштабах. |