Английский - русский
Перевод слова Large-scale
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Large-scale - Крупных"

Примеры: Large-scale - Крупных
The social and political upheavals of the last few years had caused the large-scale destruction of housing, entailing a considerable population displacement. Социально-политические потрясения последних лет повлекли за собой массовые разрушения жилищ и перемещения крупных контингентов населения.
The former large-scale State farming has been transformed into an economy of "allotment gardening". Существовавшая ранее система крупных государственных сельскохозяйственных предприятий была преобразована в систему "садовых участков".
Tracing diverted assets, particularly in the amounts generated by large-scale corruption cases, usually involves complex, lengthy and expensive investigations. Отслеживание незаконно переведенных средств, особенно крупных сумм, полученных в результате совершения актов крупномасштабной коррупции, как правило, предполагает проведение весьма сложных, длительных и дорогостоящих расследований.
By involving large-scale projects, however, the Korean approach also tended to involve participation by big firms. Вместе с тем в результате осуществления крупномасштабных проектов корейский подход, как правило, также предполагал участие крупных компаний.
Such practices often accompany large-scale development projects, such as dam-building and other major energy projects. Подобная практика зачастую применяется в рамках крупномасштабных проектов в области развития, таких, как строительство плотин и осуществление иных крупных энергетических проектов.
These large-scale transporters account for more than 80% of the fleet. На долю этих крупных перевозчиков приходится более 80% парка.
No large-scale inter-communal clashes were recorded by UNAMID during the reporting period. За отчетный период ЮНАМИД не зафиксировала каких-либо крупных межобщинных столкновений.
Another challenge was striking the right balance in large-scale investment contracts between States and private investors, including in public-private partnerships. Другая проблема - установление верного баланса в крупных инвестиционных контрактах между государством и частными инвесторами, в том числе в рамках государственно-частных партнерств.
Other representatives expressed concern that a large-scale phase-in of HFC technologies might occur unless urgent and timely action was taken. Другие представители выразили обеспокоенность по поводу того, что, если не будут приняты срочные и своевременные меры, технологии, основанные на ГФУ, начнут внедряться в крупных масштабах.
In particular, international actors should be aware of the possible negative impact of large-scale deployments of international civilians on local capacity. В частности, международные субъекты должны сознавать, что развертывание крупных контингентов международного гражданского персонала чревато негативными последствиями для местного потенциала.
That analysis and advice highlighted that funds were to be used as seed money for large-scale projects. Указанный анализ и рекомендации сви-детельствуют о том, что данные средства пред-полагается использовать в качестве начального капитала для крупных проектов.
Several large-scale construction projects are currently being carried out in four provinces - Balkan, Dashoguz, Lebap and Mary. В настоящее время в стране реализуется одновременно нескольких крупных проектов по строительству, в четырех велаятах страны - Балканском, Дашогузском, Лебапском и Марыйском.
Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. Племенам и отрядам местного ополчения до сих пор удавалось избегать крупных столкновений, однако ситуация по-прежнему остается крайне напряженной и неустойчивой.
The nature of cross-border incidents has also changed - there are almost no casualties and large-scale firefights. Изменился и характер приграничных инцидентов - практически нет жертв и крупных перестрелок.
The realities of small-scale, informal mining and large-scale, formal mining are very different in the region. Положение мелкомасштабных, неформальных горнодобывающих предприятия и крупных компаний в регионе существенно различается.
The sites are designed for a wide range of entrepreneurs at various stages of business development, from small start-ups to large-scale operations. Сайты предназначены для широкого круга предпринимателей на различных стадиях ведения бизнеса, от начинающих до крупных.
It will provide support to four large-scale lessons learned reviews. Оно окажет содействие в проведении четырех крупных обзоров накопленного опыта.
It was noted that PPPs mainly took place in medium or large-scale investment projects. Было отмечено, что практика ГЧП используется в основном в средних и крупных инвестиционных проектах.
In Sichuan, as in earlier large-scale earthquakes, collapsed buildings caused the largest number of fatalities. В Сычуане, как и в ходе зарегистрированных ранее крупных землетрясений, разрушение домов вызвало большое число смертей.
When the first large-scale asset recovery cases emerged in the late 1980s, their specific challenges were largely unknown. В конце 1980-х годов, когда началось рассмотрение первых крупных дел о возвращении активов, в целом было неизвестно, с какими именно трудностями придется столкнуться.
Various economic measures aimed at socializing the risks arising from the undertaking of large-scale investments and adopting unfamiliar technologies have helped nurture a domestic entrepreneurial class. Различные экономические меры, направленные на социализацию рисков, обусловленных осуществлением крупных капиталовложений и принятием на вооружение нетрадиционных технологий, способствуют формированию класса отечественных предпринимателей.
The site is one of the last remaining natural, large-scale, intertidal ecosystems where natural processes continue to function largely undisturbed. Данный объект - одна из последних сохранившихся естественных, крупных, межприливных экосистем, где природные процессы по-прежнему протекают в целом без стороннего воздействия.
This was at least partially due to the occurrence of fewer large-scale natural disasters in the period under review. Отчасти это было обусловлено уменьшением числа крупных стихийных бедствий в рассматриваемый период.
Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности.
He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. Он подчеркнул необходимость дополнять усилия в области возвращения активов комплексом мероприятий, призванных обеспечить предотвращение подкупа и хищений в крупных масштабах.