Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lacking - Не хватает"

Примеры: Lacking - Не хватает
Data are also lacking in detail in many cases. Во многих случаях данным также не хватает конкретики.
Although many consumer goods were smuggled in from Egypt, poverty was growing and employment opportunities were lacking. Хотя многие потребительские товары контрабандным путем ввозятся из Египта, уровень бедности продолжает расти, а возможностей для занятости не хватает.
Concerning the protection of civilians, his delegation believed that while all States shared that moral imperative, agreed definitions were lacking. Что касается защиты гражданского населения, то делегация Алжира считает, что, хотя этот нравственный императив разделяют все государства, в данной области не хватает согласованных определений.
Yet it is too often severely lacking, or even entirely absent. Тем не менее этих данных часто крайне не хватает, а иногда их нет вообще.
What is lacking is their transparent, impartial and non-selective use in different situations. Не хватает их транспарентного, беспристрастного и неизбирательного применения в различного рода ситуациях.
Material conditions in most medical units were appalling and medical equipment and medication was lacking. Большинство медпунктов находятся в ужасающем состоянии, не хватает медицинского оборудования и лекарств.
Detention conditions were close to inhumane, and water and sanitation were frequently lacking. Условия содержания близки к бесчеловечным, часто не хватает воды и услуг санитарии.
Although some good examples were reported, specialized and accessible services seemed to be generally lacking. Несмотря на поступившую информацию о ряде положительных примеров, складывается впечатление, что специализированных и доступных услуг в целом не хватает.
Sufficient resources were a key requirement for successful missions but were consistently lacking. Ключевым требованием для успеха миссии является наличие достаточных ресурсов, а их постоянно не хватает.
Thus, we must always choose the potential offered by dialogue, which is sometimes lacking in situations of confrontation. В этой связи мы должны всегда выбирать путь, потенциально предлагаемый диалогом, которого иногда не хватает в обстановке конфронтации.
She noted that the report under review was sorely lacking in concrete examples of the implementation of the Convention. Она констатирует, что в рассматриваемом докладе явно не хватает конкретных примеров, касающихся осуществления Конвенции.
As the discussion on adequate forms of global governance continues, however, operational partnerships are still lacking and many environmental problems are worsening. В то же время, несмотря на продолжение дискуссий о надлежащих формах глобального руководства, действенных партнерств по-прежнему не хватает, а многие экологические проблемы усугубляются.
What is lacking today is a true political will to move forward. Чего не хватает сегодня, так это подлинной политической воли для движения вперед.
What was lacking was brotherhood and friendship among individuals and peoples worldwide. Главное чего не хватает, так это отсутствие у людей и народов чувства братства и дружбы.
Youth would question how such parliaments could empower them when they themselves were lacking in power. Молодежь сомневается в том, что такие парламенты могут наделить их возможностями, поскольку им самим не хватает власти.
Girls are the first to be pulled out of school when resources are lacking. Когда средств не хватает, из школ забирают в первую очередь девочек.
The knowledge is there - what are lacking are resources and political will. Соответствующие знания имеются; не хватает только ресурсов и политической воли.
Overall, however, the knowledge and skills required for developing and implementing PPP projects are often lacking in the public sector. В то же время у государственного сектора зачастую не хватает знаний и навыков для разработки и осуществления проектов по линии ПГЧС.
The diet of prisoners is reported to be severely lacking in basic nutritional value, resulting in a number of cases of malnutrition. По сообщениям, рациону заключенных сильно не хватает питательности, что является причиной недоедания.
With regard to the institutional architecture involved in international economic governance, a focus on development was lacking. Что касается институциональной архитектуры системы международного экономического управления, то здесь не хватает сфокусированности на развитии.
Adequate numbers of female staff to undertake outreach and civic education activities and to run women's voting centres are still lacking. По-прежнему не хватает необходимого числа подготовленных женщин, которые могли бы заниматься агитационной или просветительской деятельностью по вопросам гражданских прав и руководства избирательными центрами для женщин.
Effective and functioning judicial structures are still lacking in many outlying districts of Liberia. Во многих отдаленных районах Либерии по-прежнему не хватает эффективно функционирующих судебных структур.
The NPT regime was currently lacking transparency, especially with regard to the nuclear-weapon States. В настоящее время режиму ДНЯО не хватает прозрачности, что в особенности касается государств, обладающих ядерным оружием.
The legal requirements on securities or stock exchange regulation of the European Member States are lacking consistency at the moment. Нормативным требованиям к регулированию фондовых рынков или биржевых операций в европейских государствах-членах пока не хватает согласованности.
The drugs called Antineoplastons are non-toxic compounds of proteins and amino acids, often lacking in cancer patients. Эти лекарства называются Антинеопластонами и состоят из белков и аминокислот, которых часто не хватает раковым больным.