Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Не хватает

Примеры в контексте "Lacking - Не хватает"

Примеры: Lacking - Не хватает
Your Honor, the State's evidence to support their allegations against my client is lacking, if not non-existent. Ваша Честь, доказательств для поддержки обвинений моего клиента не хватает, если они вообще имеются.
That's what we're lacking. Это то, чего нам не хватает.
What is lacking is their focus on the priorities set by the World Summit for Social Development. Чего не хватает, так это концентрации внимания на направлениях, установленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
In this perspective, the Trainmar curriculum is lacking in relevance, in being highly concentrated on the port sector and lacking in respect of other sectors of transport. С этой точки зрения учебной программе "Трейнмар" не хватает актуальности, поскольку в ней слишком большое внимание уделяется портовому сектору и недостаточное внимание другим секторам перевозок.
But that's what's lacking in a poor country. Однако это то, чего не хватает в бедной стране.
This would add a degree of clarity, direction and credibility to the talks that has been lacking so far. Это придало бы большую ясность, направленность и авторитет переговорам, которым пока этого не хватает.
Currently, all that was lacking was the political will to fulfil the commitments undertaken, by means of adequately mobilizing new and additional resources. На деле для выполнения принятых обязательств на основе мобилизации адекватного объема новых и дополнительных средств не хватает лишь политической воли.
What is lacking is a detailed and substantive examination of the reservations themselves, across different human rights treaties. ЗЗ. В данном случае не хватает детального и углубленного рассмотрения самих оговорок в контексте различных договоров по правам человека.
Funds are lacking for connection, operation and maintenance of such systems as the Internet. Не хватает средств для подключения, эксплуатации и обслуживания такой системы, как Интернет.
Two important features, price transparency and flexibility, for the efficient and proper functioning of markets are frequently lacking. Для должного и эффективного функционирования рыночных механизмов зачастую не хватает двух основных элементов: транспарентности и гибкости цен.
In many CEEC and NIS, facilities for copying are lacking. Во многих СЦВЕ и ННГ не хватает копировального оборудования.
The only thing lacking is the will to start a new phase together. Единственное, чего нам не хватает, так это желания совместно приступить к реализации этого нового этапа.
Effective coordination is lacking as the basis for their work, not only among themselves, but also with other State entities. В их работе им не хватает эффективной координации действий не только между собой, но и также с другими государственными инстанциями.
Unfortunately, the political will to implement the comprehensive policies contained in the Programme of Action was still lacking. К сожалению, политической воли для осуществления всеобъемлющей политики, изложенной в Программе действий, по-прежнему не хватает.
The international community possessed the capacity and resources to combat poverty and HIV/AIDS; the only thing lacking was political will. Международное сообщество располагает возможностями и ресурсами для борьбы с нищетой и ВИЧ/СПИДом; единственное, чего не хватает, - это политической воли.
Promoting equality at all levels is more difficult when resources are lacking and when women's initiatives are marginalized. Обеспечение равенства на всех уровнях становится трудно выполнимой задачей в тех случаях, когда не хватает ресурсов и подавляются инициативы, исходящие от женщин.
More support is needed in this area, where it is most lacking. В этой сфере нужна дополнительная поддержка, именно здесь ее больше всего не хватает.
Expertise about the gender dimensions of a conflict is often lacking in such teams. Таким группам зачастую не хватает понимания гендерных аспектов конфликтов.
In the case of the International Seabed Authority, such participation is unfortunately lacking. В случае Международного Органа по морскому дну такого участия, к сожалению, не хватает.
Statistics needed to assess progress are lacking, especially for secondary education. Не хватает статистических данных для оценки выполненной работы, особенно в области среднего образования.
In many countries even basic data related to the area and type of forests are largely lacking. Во многих странах катастрофически не хватает даже основных данных, касающихся площади и видов лесов.
In such overwhelmed villages, food is lacking, sanitation is poor and severe overcrowding facilitates the spread of disease. В этих перенаселенных деревнях не хватает продовольствия, отсутствуют надлежащие санитарно-гигиенические условия, а перенаселенность ведет к распространению заболеваний.
∙ Political will is lacking in forestry issues. Политической воли не хватает в вопросах управления лесным хозяйством.
Some of the prisons are in a state of extreme deterioration, lacking drinking water and minimum standards of security and sanitation. Некоторые тюрьмы находятся в очень плохом состоянии, в них не хватает питьевой воды и не соблюдаются минимальные нормы безопасности и санитарии.
What is lacking in our joint efforts is Governments' accountability to the United Nations. В наших совместных усилиях не хватает ответственности правительств перед Организацией Объединенных Наций.