| You're lacking magnesium. | Тебе не хватает магния. |
| I am lacking Christmas spirit. | Мне не хватает Духа Рождества. |
| He is lacking in decisiveness. | Ему не хватает решительности. |
| I'm lacking depth! | Мне не хватает толщины! |
| Only one thing is lacking. | Не хватает еще кое-чего. |
| And apparently the school feels that our daughter is lacking any kind of discipline or structure at home. | И в школе чувствуют, что нашей дочери дома не хватает дисциплины. |
| Many evaluation reports are rather short on the topic of efficiency since data are often lacking in this respect. | Многие отчеты по оценкам весьма немногословны в отношении экономичности, поскольку данных по этой тематике часто не хватает. |
| Yet it is appalling to observe that the determination to transform that wisdom into practical action is greatly lacking. | И все же ужасает то, насколько нам не хватает решимости превратить эту истину в практическую действительность. |
| Data are also lacking for both men and women on reproductive health beyond the childbearing ages. | Не хватает также данных о репродуктивном здоровье как мужчин, так и женщин послерепродуктивного возраста. |
| Powers which at this point are sorely lacking. | А сил-то в данный момент как раз и не хватает. |
| To my ear, there's still something lacking - some tiny ingredient that's missing. | И мне кажется, что чего-то не хватает какой-то самой малости. |
| India's commitment to defense spending, and its desire to acquire advanced military production processes, may provide the kind of energy that Europe has been lacking. | Приверженность Индии к оборонным расходам и ее желание приобретать продвинутые военно-промышленные технологии могут дать ту энергию, которой не хватает Европе. |
| For them, these homespun songs of the working man express a truth and candor sorely lacking in today's growing consumer society. | Для них эти люди со своим взглядом на жизнь выражают правду, которой не хватает в сегодняшнем потребительском обществе. |
| That night, I discovered that most things you consider evil or wicked are simply lonely and lacking in social niceties. | В ту ночь я понял, что зачастую тем, кого считают злыми и опасными,... просто одиноко и не хватает приятного общения. |
| Jesse Smith of DistroWatch notes fast bootup times which he credited to runit, but also notes that documentation and bug-testing are lacking. | Джесси Смит из DistroWatch оценил быстрое время загрузки, основанное на runit, но закритиковал то, что документации и тестирования багов не хватает. |
| Health services are lacking in 44 per cent of cases and electricity is also in short supply. | В 44% домов нет канализации, не хватает и электричества. |
| This is lacking, you know? | Ему кое-чего не хватает. |
| For households lacking minimum earning power, public assistance is extended through the National Basic Livelihood Security System. | Тем домашним хозяйствам, которым не хватает минимальных средств к существованию, государственная помощь оказывается с использованием механизмов национальной системы обеспечения основных средств к существованию. |
| I think the chives will give it the bite it's so sorely lacking. | Думаю, чеснок даст ему ту изюминку, которой так не хватает. |
| We are lacking doctors in the sick ward, and they keep getting called away for useless things... | Нам не хватает лекарей, а те, что есть, слишком заняты... |
| This media is lacking author information. | В предоставленных данных не хватает информации об авторстве. |
| The elaboration of unilateral reports lacking substance does not contribute to resolving the problem. | Подготовка односторонних докладов, которым не хватает глубины в подходе к вопросам существа, не способствует решению проблемы. |
| My outfit for the dance is severely lacking accessories. | Моему наряду явно не хватает пару аксессуаров. |
| And the reason why my life, for instance... is so lacking in joy and happiness and fulfillment... is because my focus is lacking in those same things exactly. | И причина, почему в моей жизни, например, не хватает радости, счастья и удовлетворения, состоит в том, что я недостаточно фокусируюсь на этих вещах. |
| There is very little that this car is lacking. | В книге явно чего-то не хватает. |