Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Профсоюзы

Примеры в контексте "Labour - Профсоюзы"

Примеры: Labour - Профсоюзы
Governments should promote cooperation among the public and private sectors, including non-governmental organizations, labour unions, employers' organizations and cooperatives, to make the process of training relevant, efficient and effective. Правительства должны налаживать сотрудничество между государственным и частным секторами, включая неправительственные организации, профсоюзы, организации нанимателей и кооперативы, с тем чтобы сделать процесс профессиональной подготовки актуальным, эффективным и действенным.
Responsibility for sustainable consumption is shared by all members and organizations of society, with Government, business, labour organizations, and consumer and environmental organizations playing particularly important roles. Хотя ответственность за обеспечение рационального потребления несут все члены и организации общества, особенно важную роль в этом играют правительства, деловые круги, профсоюзы, а также организации потребителей и экологические организации.
They were popular movements carried forward by social forces that were as different from each other as were the involved political parties, labour unions, religious bodies, non-governmental organizations and the army. Это были народные движения, руководимые социальными силами, которые в такой же степени отличались друг от друга, как участвующие в них политические партии, профсоюзы, религиозные организации, неправительственные организации, а также армия.
How can governments ensure that all stakeholders - local community, industry, NGOs, labour unions - are consulted on policies related to FDI in resource extraction? Как правительства могут обеспечить то, чтобы все заинтересованные стороны - местные общины, промышленность, НПО, профсоюзы - могли высказать свое мнение по поводу политики, связанной с ПИИ в добыче ресурсов?
For example, in some countries, domestic and multinational corporations, private educational institutions and civil society organizations, such as labour unions and religious organizations, play a prominent role in filling the gaps and imbalances of national training and educational systems. Например, в некоторых странах национальные и многонациональные корпорации, частные учебные заведения и организации гражданского общества, такие как профсоюзы и религиозные организации, играют видную роль в заполнении пробелов и устранении дисбалансов в национальных системах профессиональной подготовки и образования.
Trade unions are entitled to submit proposals within the legally stipulated period on the adoption, amendment or scrapping of enforceable enactments on labour and on social and economic matters to the executive and administrative authorities and to economic agencies for their consideration. Профсоюзы вправе вносить в государственные органы власти и управления, а также в хозяйственные органы подлежащие рассмотрению в установленный законодательством срок предложения о принятии, изменении или отмене нормативных актов по трудовым и социально-экономическим вопросам.
Everyone who has reached the age of fourteen and is engaged in a labour activity shall have the right to establish trade unions at his own choice to protect his own interests, to join them, to carry out trade union activities and to leave trade unions". Каждый, достигший возраста 14 лет и осуществляющий трудовую деятельность, имеет право по своему выбору создавать профсоюзы для защиты своих интересов, вступать в них, заниматься профсоюзной деятельностью и выходить из профсоюзов".
In that context, trade unions and employer associations should be able to voice their concerns and participate in the negotiation of the implementation of labour policies, thus contributing to the advancement of the decent work agenda. В этом контексте профсоюзы и ассоциации работодателей должны иметь возможность излагать свои соображения и участвовать в проведении переговоров по вопросам осуществления политики в области трудовых ресурсов, тем самым способствуя осуществлению повестки дня в области обеспечения достойной работы.
There was a need to intensify campaigns for understanding, tolerance and harmony among groups; such campaigns should touch on all possible fields, starting with the most important - education - and also including labour, housing, unions, culture, sports and churches. Необходимо активизировать кампании по развитию взаимопонимания, терпимости и гармоничных отношений между разными группами населения; такие кампании следует проводить во всех возможных областях, начиная с наиболее важной - образования - и распространяя их на трудовые отношения, жилищный вопрос, профсоюзы, культуру, спорт и церкви.
Trade unions of all levels in China work through a variety of channels, such as joint conferences with similar levels of Government and the relevant departments, to coordinate labour relations with the Government and employer organizations. Китайские профсоюзы всех уровней используют различные каналы, в частности совместные конференции с участием представителей органов власти аналогичного уровня и соответствующих департаментов, для координации трудовых отношений с правительством и организациями работодателей.
Unions also participate in the formulation of laws and policy that have a bearing on national labour standards and workers' vital interests, putting forward their opinions and policy suggestions, accomplishing much in terms of both grass-roots participation and macro-level safeguards. Профсоюзы участвуют также в разработке законов и политики, затрагивающих национальные нормы в области труда и коренные интересы трудящихся, высказывают свои мнения и предложения в отношении разрабатываемой политики и вносят большой вклад в плане обеспечения участия низовых структур и выработки соответствующих стратегических гарантий.
Furthermore, trade unions continue to insist that codes of labour practice for use in supply chains employ such internationally recognized standards as core ILO Conventions, as too many avoid references to workers' right to organize and join trade unions. Кроме того, профсоюзы продолжают настаивать на том, чтобы в трудовые кодексы, используемые на крупных предприятиях, были включены такие международно признанные стандарты, которые содержатся в основных конвенциях МОТ, поскольку слишком часто права трудящихся на организацию профсоюзов и вступление в профсоюзы намеренно замалчиваются.
Monitoring compliance with labour legislation is difficult, especially since labourers on small farms (just like agricultural workers on large plantations) are unlikely to be unionized, and labourers' employment situations on small farms are often insecure. Мониторинг соблюдения трудового законодательства затруднен, в особенности потому, что работники на мелких фермах (также как и сельскохозяйственные рабочие на крупных плантациях) вряд ли объединены в профсоюзы и условия найма работников на мелких фермах зачастую не защищены.
Sustainable production should take into account human factors such as labour and work conditions as well as the contributions which workers and trade unions can make in improving the efficiency and sustainability of production processes, so that it can be a triple-win solution. Устойчивое производство должно учитывать человеческие факторы, такие, как условия труда, а также тот вклад, который работники и профсоюзы могут внести в повышение эффективности и устойчивости и устойчивости производственных процессов, чтобы это решение было выигрышным для всех.
It also called for the participation of workers and their trade unions for policies and programmes on environment and development, including for employment, industrial strategies, labour adjustment programmes and technology transfers. Они также призвали рабочих и их профсоюзы к участию в разработке стратегий и программ, связанных с охраной окружающей среды и развитием, в том числе в интересах занятости, а также промышленных стратегий, программ профессиональной переподготовки и передачи технологий.
(k) A strong civil society, including adequately trained, equipped, financed and organized non-governmental human rights organizations, women's groups, labour unions and community organizations; к) эффективное гражданское общество, включая надлежащим образом подготовленные, оснащенные, обеспеченные средствами и организованные неправительственные организации по вопросам прав человека, женские группы, профсоюзы и общинные организации;
Lastly, the large size of many foreign affiliates makes them more prone than smaller domestic firms to unionization and the pressures that come from organized labour to comply with national legislation and practices intended to protect worker rights. 29 И, наконец, крупные размеры многих филиалов иностранных компаний по сравнению с менее крупными отечественными компаниями делают их более подверженными организованной деятельности профсоюзов и тому давлению, которое профсоюзы оказывают на них в целях соблюдения национального законодательства и практики в области охраны прав трудящихся 29/.
In certain instances, the terminology of civil society organizations was used in order to take into account the wide range of non-State actors including non-governmental organizations, the business community, labour unions and academia; В некоторых случаях для учета широкого спектра негосударственных субъектов, включая неправительственные организации, деловые круги, профсоюзы и академические учреждения, используется термин "организации гражданского общества";
The working class and its organizations - labour unions and workers' political parties - emerged as new actors in the political arena and took part in the formulation and implementation of programmes with the aim of improving the situation of workers and their families. Рабочий класс и его организации - профсоюзы и политические партии рабочих - сформировались в качестве новых субъектов на политической сцене и приняли участие в разработке и осуществлении программ, направленных на улучшение положения рабочих и их семей.
The CHRC has consulted with the private and public sectors, including advocacy groups, employer and employee organizations, and labour, and has prepared documents outlining the employer audit framework and the criteria to be used to measure compliance. ККПЧ проводит консультации с частным и государственным секторами, включая правозащитные группы, организации работодателей и трудящихся и профсоюзы, и готовит документы, на основе которых проводятся проверки работодателей и в которых определяются критерии для оценки соблюдения законодательства.
The 43 members of the Commission represent the Government and Parliament; national, regional and local administration, the Sami Parliament, business and producer organisations, labour unions, NGOs, religious organisations, media and the scientific community. В состав Комиссии входят 43 члена, представляющие правительство и парламент, национальные, районные и местные органы власти, парламент саами, предпринимательские структуры и организации производителей, профсоюзы, НПО, религиозные организации, СМИ и научные круги.
The organization of women, including in natural resource user groups, microfinance groups, self-help groups, trade unions and other forms of labour organizations, can significantly enhance women's access to and control over economic and financial resources. Женские организации, такие как группы пользователей природных ресурсов, группы по вопросам макрофинансирования, группы самопомощи, профсоюзы и другие виды трудовых организаций способны существенно улучшить доступ женщин к экономическим и финансовым ресурсам и укрепить их контроль над такими ресурсами.
The trade unions of Tajikistan are voluntary organizations uniting workers linked by common interests through the nature of their activities in the production sphere, for the protection of the socio-economic and labour rights and interests of their members. Профсоюзы Республики Таджикистан являются добровольными общественными организациями, объединяющими трудящихся, связанных общими интересами по роду их деятельности в производственной сфере, для защиты трудовых, социально-экономических прав и интересов своих членов.
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. Профсоюзы Таджикистана, уделяя первостепенное внимание социальной защищенности, повышению её уровня, активно проводят работу по решению вопросов правового регулирования труда, реального обеспечения охраны труда на производстве.
Trade unions have the right to participate in the elaboration of economic and social development programmes, laws and other normative acts that have an influence on the working conditions and remuneration, price formation, social insurance, health care and other issues of labour and social development. Профсоюзы имеют право участвовать в разработке программ экономического и социального развития, законов и других нормативных актов, влияющих на условия труда и вознаграждения, ценообразование, социальное страхование, медицинскую помощь и другие вопросы труда и социального развития.