Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Профсоюзы

Примеры в контексте "Labour - Профсоюзы"

Примеры: Labour - Профсоюзы
In order to tackle trafficking for forced labour, in addition to the police and border guards, trade unions, consular staff and labour inspectors had been involved in relevant actions. В целях решения проблемы торговли людьми для принудительного труда к соответствующей деятельности, в дополнение к полиции и пограничной охране, привлекаются профсоюзы, консульские работники и инспекторы по вопросам труда.
Trade unions participate in the consideration of collective labour disputes relating to violation of existing labour laws, the terms of a collective contract or agreement and the establishment of new, or changes in existing, working and living conditions. Профсоюзы участвуют в рассмотрении коллективных трудовых споров по вопросам, связанным с нарушением действующего законодательства о труде, условий коллективного договора, соглашений, установлением новых или изменением существующих социально-экономических условий труда и быта.
All unions are required to be registered and affiliated with the Viet Nam General Confederation of Labour, an official labour confederation controlled by the Communist Party. Все профсоюзы должны регистрироваться в Генеральной конфедерации труда, официальном трудовом объединении, находящемся под контролем Коммунистической партии, и присоединяться к ней.
The Labour Law (1994) in Article 11 further states A trade union should be established in all labour units in accordance with specific regulations of the sectors concerned. В статье 11 Закона о труде (1994 год) далее говорится, что профсоюзы должны создаваться на всех предприятиях в соответствии с конкретными положениями соответствующих секторов.
In accordance with labour legislation, trade unions conclude a general agreement with the Cabinet of Ministers (article 332 of the Labour Code), and also sectoral collective agreements within the framework of social partnership. В соответствии с трудовым законодательством профсоюзы заключают Генеральное соглашение с Кабинетом министров Туркменистана (статья 32 Трудового кодекса), а также отраслевые коллективные соглашения в рамках социального партнерства.
It is composed of experts representing each private sector group, such as chambers of commerce, manufacturers' associations, capital market forums and labour and policy makers from relevant government departments. В состав Комитета входят эксперты, представляющие все группы частного сектора, такие, как торговые палаты, ассоциации производителей, форумы инвесторов, профсоюзы и руководители соответствующих государственных учреждений.
To this end, the organizations representing business and independent labour within CNEL signed during 2001, with CNEL itself, "a declaration of intent" in which they undertake to sign "voluntary industrial branch agreements". Для этого организации, которые представляют в НСЭТ предпринимателей и независимые профсоюзы, в 2001 году подписали с НСЭТ "Заявление о намерениях", в котором они обязались заключать между собой "добровольные производственно-отраслевые соглашения".
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
The NEPAD framework recognizes the cardinal role that development stakeholders such as Governments, political leaders, labour, the private sector, non-governmental organizations, civil society and the international community have to play in the development process. В рамках НЕПАД признается важнейшая роль основных заинтересованных сторон, таких, как правительства, политические лидеры, профсоюзы, частный сектор, неправительственные организации, гражданское общество и международное сообщество, которую они призваны играть в процессе развития.
Syrian women occupy high positions and participate in the electoral process both by voting and by running for office in all legislative municipal, local, labour union and occupational councils. Сирийские женщины занимают высокие посты и участвуют в избирательном процессе, как непосредственно голосуя на выборах, так и выдвигая свои кандидатуры во все законодательные муниципальные, местные органы, профсоюзы и профессиональные советы.
The United States supports the Compact's voluntary approach, which joins together companies, United Nations agencies, labour and civil society in efforts to promote human dignity in a context of freedom and prosperity. Соединенные Штаты поддерживают добровольный подход Компакта, который объединяет компании, учреждения Организации Объединенных Наций, профсоюзы и гражданское общество в работе по укреплению уважения человеческого достоинства в контексте свободы и процветания.
In Zimbabwe, the steep decline in standards of living during the last few years has given rise to food riots and agitation by labour unions for higher wages and strikes in 1998. В Зимбабве резкое падение уровня жизни в течение последних нескольких лет стало причиной продовольственных бунтов, а в 1998 году профсоюзы страны потребовали повышения заработной платы, угрожая забастовками.
At the national level, our Government has successfully forged greater links with civil society, including the private sector and labour, in the preparation of our environmental policies and action plans. На национальном уровне наше правительство при разработке нашей экологической политики и планов действий успешно налаживает более тесные связи с гражданским обществом, включая частный сектор и профсоюзы.
As a result, a wide range of people, including individuals, enterprises, labour unions, political parties, Diet members and Cabinet ministers, have shown their support for the aims of the AWF. В этой связи широкие слои общественности, в том числе отдельные лица, предприятия, профсоюзы, политические партии, члены парламента и министры кабинета заявили о своей поддержке целей ФАЖ.
The labour unions have voluntarily provided, in their constitutive instruments and other by-laws, for certain procedures to be complied with in every case a strike is to be called. В своих уставных и других внутриорганизационных документах профсоюзы добровольно предусматривают необходимость следования определенным процедурам во всех случаях, когда объявляется забастовка.
Membership in labour unions or associations could be a means for them to protect their rights and interests, but so far this group of workers has not formed such associations. Вступление в профсоюзы или ассоциации могло бы стать для них способом защиты своих прав и интересов, однако пока эта группа работников не создала подобных объединений.
Trade unions and employers' organizations at the local, national and international levels should utilize the existing structures of ILO that deal with violations of the relevant conventions concerning forced, bonded and child labour. Профсоюзы и организации нанимателей на местном, национальном и международном уровнях должны использовать существующие структуры МОТ по борьбе с нарушениями соответствующих конвенций, касающихся принудительного, подневольного и детского труда.
In contrast, a number of European countries have extensive labour and product market regulations, strong unions, and high and comprehensive social safety nets, with high unemployment and a more stable wage distribution. В отличие от этого в ряде европейских стран осуществляется широкомасштабное регулирование рынков труда и товаров, действуют сильные профсоюзы и отмечается высокий уровень и комплексный характер системы социальной защиты, что сопровождается высоким уровнем безработицы и более стабильным распределением заработной платы.
Concerning trade union organizations, while women represented some one third of all unionized workers and exercised leadership at the grass-roots and intermediate levels, they did not occupy managerial posts in the labour movement. Что касается профсоюзных организаций, то, хотя женщины составляют примерно треть всех объединенных в профсоюзы трудящихся и занимают руководящие должности на низовом и промежуточном уровнях, в центральном руководстве профсоюзным движением они не представлены.
The job of enforcement of the Act fell to the labour offices, which encouraged individuals, trade unions and women's organizations to bring violations to their attention. Деятельность, связанная с исполнением закона, относится к компетенции трудовых органов, которые поощряют отдельных лиц, профсоюзы и женские организации к доведению до их сведения фактов нарушения.
(e) Trade unions provide legal assistance to its members and, in accordance with the legislation, take part in resolving individual labour litigation; ё) профсоюзы обеспечивают социальную защиту работников и в соответствии с законодательством участвуют в разрешении индивидуальных трудовых споров;
Trade unions had organized seminars to apprise women of their rights, determine the role of the law in solving working women's problems, and ensure equality in all areas, including labour legislation. Профсоюзы организуют семинары для информирования женщин об их правах, определения роли законодательства в решении проблем работающих женщин и обеспечения равенства во всех областях, включая трудовое законодательство.
The preamble to the Law provides that trade unions shall be voluntary, independent and self-acting organizations in the representation and protection of employees' professional, labour, economic and social rights and interests. В вводной части к этому закону предусматривается, что профсоюзы являются добровольными, независимыми и самодеятельными организациями, представляющими и защищающими профессиональные, трудовые, экономические и социальные права и интересы.
The developed countries - i.e. the trade unions, Governments, firms and civil society - headed by the United States, have worked to promote labour standards. Развитые страны - профсоюзы, правительства, компании, гражданское общество - во главе с Соединенными Штатами немало потрудились для поощрения трудовых норм.
China's trade unions do not agree with strikes as a way to resolve contradictions in labour relations; they advocate bilateral communication and negotiations in keeping with normal labour-relations practice to settle such problems as they arise. Китайские профсоюзы не согласны с забастовками как средством разрешения противоречий, возникающих в сфере трудовых отношений; они выступают за двусторонний диалог и переговоры в соответствии с обычной практикой урегулирования таких проблем, существующей в этой области.