Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Профсоюзы

Примеры в контексте "Labour - Профсоюзы"

Примеры: Labour - Профсоюзы
The right to establish trade unions, to protect legal rights and interests by the way of making agreements on the basis of association into trade unions is guaranteed by the Law on the Rights of Trade Unions and the Labour Law. Право создавать профессиональные союзы для защиты законных прав и интересов путем заключения соглашений на основе объединения в профсоюзы гарантировано Законом о правах профсоюзов и Законом о труде.
In recent years, unions have participated in the study and formulation of the Labour Act, the social insurance bill, provisional measures for the collection of social insurance contributions, and old-age and medical insurance schemes. В последние годы профсоюзы принимали участие в изучении и разработке Закона о труде, законопроекта о социальном страховании, временных процедур сбора взносов социального страхования, а также программ страхования по старости и болезни.
The trade union organizations of the employees under an employment relationship at the Ministry of Interior conclude collective agreements with the Ministry of Interior according to the procedure established by the Labour Code (Article 260 of the Ministry of Interior Act). Профсоюзы сотрудников этого министерства, работающих на трудовом договоре, заключают с Министерством внутренних дел коллективные соглашения в соответствии с процедурой, предусмотренной Трудовым кодексом (статья 260 Закона о Министерстве внутренних дел).
Bulgarian legislation does not know and does not impose any restrictions on the right of factory and office workers, including civil servants, to form or join trade unions (Article 33 of the Labour Code, Articles 43 to 46 of the Civil Servants Act). Законодательство Болгарии не предусматривает и не налагает никаких ограничений на право промышленных и офисных работников, включая государственных служащих, создавать профсоюзы в вступать в них (статья 33 Трудового кодекса, статьи 43 - 46 Закона о государственных служащих).
Remuneration at the minimum wage is supervised by the State labour bodies and trade unions. За тем, чтобы труд работников оплачивался по ставкам не ниже минимальной заработной платы, следят государственные органы, занимающиеся вопросами труда и профсоюзы.
The labour law recognizes single enterprise trade unions, multi-enterprise unions, unions of independent workers and unions of casual workers. Трудовое законодательство предусматривает следующие виды профсоюзов: профсоюзы предприятий, отраслевые профсоюзы, профсоюзы самостоятельно занятых трудящихся и профсоюзы временных трудящихся.
There was a zero-tolerance approach to child labour, and efforts to eradicate that scourge included the private sector and trade unions. По отношению к детскому труду правительство занимает позицию абсолютной нетерпимости, и в усилиях по искоренению этого зла участвуют даже частный сектор и профсоюзы.
JS2 reported that the new 2010 labour law limited the freedom of association that was granted by the previous law and that non-Kuwaiti workers were denied from declaring their unions. В СП2 сообщается, что новый Закон о труде от 2010 года ограничивает свободу ассоциации, которая была предоставлена в предыдущем законе, и лишает лиц, не являющихся гражданами Кувейта, права создавать свои профсоюзы.
Trade unions are authorized to request the liability and even dismissal of officials, who violate labour, collective farming, cooperative, dwelling or space as well as environmental protection legislation. Профсоюзы могут требовать привлечения к ответственности и даже отставки должностных лиц, которые нарушают трудовое, колхозное, кооперативное, жилищное и природоохранное законодательство.
Qatar is singled out as a source of good news, with the country adopting a new labour code which, although still below international standards, allowed for the establishment of free trade unions. Катар, в свою очередь, выделяется хорошими новостями - там принимается новый Трудовой кодекс, согласующийся с международными стандартами, и позволяющий в том числе учреждать свободные профсоюзы.
Lenin notes that the Communist Party (Bolsheviks) rely on the Russian trade unions, and that a reactionary labour aristocracy is inevitable, but must be fought within the union movement. Ленин отмечает, что большевики полагаются на профсоюзы России, и что, хотя реакционная рабочая аристократия неизбежна, с ней надо бороться внутри профсоюзного движения.
With regard to enforcement, in addition to labour inspections and investigations of complaints of discrimination by the labour offices, the Ministry was trying to encourage trade unions not only to stress equal pay issues in collective bargaining but also to represent individuals in court proceedings. Что касается исполнения, то помимо трудовых проверок и расследований трудовыми органами жалоб о дискриминации, министерство старается поощрять профсоюзы не только к особому выделению вопросов равной оплаты в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений, но и представлению отдельных лиц в ходе судебных разбирательств.
In the area of collective labour relations, the new code devotes special chapters to collective contracts and collective labour disputes. В отчетный период Грузия стала участником еще ряда конвенций Международной организации труда, а именно: - Конвенция Nº 871948 года о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы;
June 14 - The Trade Unions Act is passed in parliament, legalizing labour unions. 21 марта - во Франции принят закон о свободе профсоюзных организаций, легализовавший профсоюзы.
The initiative - Better Factories Cambodia - includes the Government, trade unions, manufacturers and local civil society, with the ILO monitoring labour standards compliance in return for greater access to the United States market for the goods produced under the programprogramme's auspices. В этой инициативе, получившей название "Лучшие фабрики для Камбоджи", участвуют правительство, профсоюзы, предприятия и местное гражданское общество.
The Commission's goal is to use various approaches to make business and labour organizations aware of the need for workplaces that respect people's rights and for protection against this form of discrimination. Действуя в нескольких направлениях, Комиссия намеревается убедить таким образом предпринимателей и профсоюзы в необходимости создания рабочих мест, где обеспечивались бы соблюдение прав человека и защита работников от этого вида дискриминации.
According to information at the Committee's disposal, the Bolivian Workers' Confederation reports that for many years employees have been deterred by their employers, through threats of dismissal, from forming or joining labour unions. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, Боливийский рабочий центр выражает претензии в связи с тем, что в течение многих лет предприниматели используют в качестве рычага угрозу увольнения для того, чтобы отбить у трудящихся желание создавать профсоюзы или вступать в них.
Following the Uba riots of 1937 the local British government instituted significant reforms that un-banned labour unions, improved channels of arbitration between labourers and employers, and improved working conditions. После волнений 1937 года британское правительство на острове провело значительные реформы, которые разрешили профсоюзы, улучшили взаимоотношения между рабочими и работодателями и улучшили условия труда.
The Group for Life provides a free legal service to individuals who wish to take legal action against institutions which have violated the human rights of persons living with HIV/AIDS, and also gives free legal advice to public hospitals, labour unions and other institutions on the matter. "Группа по защите жизни" предоставляет бесплатные юридические услуги отдельным лицам в случае предъявения ими судебных исков учреждениям, нарушающим права человека лиц с ВИЧ/СПИДом, и консультирует государственные больницы, профсоюзы и другие учреждения.
Generally, non-unionized labour do not know their rights and in some instances where they do, they do not know who to turn to for assistance in the event of an employer breaching the law. Как правило, рабочие, не объединенные в профсоюзы, не знают своих прав, а в тех случаях, когда они осведомлены о них, они зачастую не представляют, к кому обратиться за помощью в случае нарушения работодателем закона.
Governments are invited to inform their national and regional bodies, labour unions, professional federations, industry and consulting companies, and other relevant organizations on Правительствам предлагается проинформировать национальные и региональные организации, профсоюзы, профессиональные ассоциации, промышленные и консалтинговые компании и другие соответствующие организации о проведении данного Форума с целью обеспечить участие в нем наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами проблемы промышленной реструктуризации.
HRW reported that all trade unions are compelled to affiliate with the only legally-recognized labour federation, the Egyptian Trade Union Federation (ETUF). ХРВ сообщила, что все профсоюзы вынуждены присоединяться к единственной признанной законом федерации трудящихся, именно к Египетской федерации профсоюзов (ЕФП).
Prior to the amendment of these legal acts, trade unions could be established by Lithuanian citizens or permanent residents of Lithuania who are not younger than 14 years of age and are employed on the basis of labour contracts or some other basis. До внесения поправок в эти законодательные акты профсоюзы могли учреждаться гражданами Литвы и лицами, постоянно проживающими в Литве, достигшими возраста 14 лет и работающими на основании трудовых контрактов или на каком-либо ином основании.
The Committee recommends that urgent steps should be taken in order to protect the workers' rights to join the trade unions of their choice, and to provide protection against arrest, imprisonment and arbitrary dismissal of their labour leaders. Комитет рекомендует в срочном порядке предпринять шаги по обеспечению права трудящихся вступать в профсоюзы по своему выбору и права на защиту от ареста, тюремного заключения и произвольного увольнения с работы профсоюзных руководителей.
A worldwide movement of actors against child labour, bringing together international agencies, States, non-governmental organizations, employers and trade unions, community-based organizations, parents and children has started to form in the last decade, providing a much-needed basis for action at the national level. В минувшем десятилетии начало формироваться всемирное движение активистов борьбы с детским трудом, в котором участвуют международные учреждения, государства, неправительственные организации, работодатели и профсоюзы, общинные организации, родители и дети.