Примеры в контексте "Labor - Труд"

Примеры: Labor - Труд
The labor law establishes the type of work women may exercise, thereby discriminating against them in favor of male workers. Закон о труде определяет виды работ, на которых может использоваться труд женщины, что является дискриминацией в отношении женщин и ущемлением прав женщин в пользу мужчин.
According to the new rules and regulations, equal treatment and opportunities between women and men have to be ensured in all the fields, including employment, labor and remuneration. Согласно новым правилам и положениям равенство возможностей и равное отношение к мужчинам и женщинам должно быть обеспечено во всех областях, в том числе в сфере занятости, труда и платы за труд.
The main directions of state policy regarding the protection of the right to labor are defined by the Labor Code of the Republic of Azerbaijan which inter alia envisages creation of necessary healthy conditions in workplaces. Основные направления государственной политики в отношении защиты права на труд определены в Трудовом кодексе Азербайджанской Республики, в котором, среди прочего, предусматривается создание необходимых здоровых условий на рабочих местах.
Once these rules on child labor are approved, the Department of Labor will work to ensure that working conditions for child workers is child friendly (receive at least the National Minimum Wage, leave, monitored hours of work etc.). По утверждении таких норм, регулирующих детский труд, Министерство труда примет меры к обеспечению того, чтобы условия работы детей учитывали их интересы (оплата в размере не менее минимальной оплаты труда, предоставление отпуска, нормированный рабочий день и т.д.).
The inhabitants literally built up these homes with their own hands, and this labor of love instills a great sense of pride in many families living in this tower. Жители буквально создали жилища своими руками, и этот труд внушает чувство гордости многим семьям, живущим в этой башне.
The issue of illegal foreign workers not only hampers the proper management of immigration control but also gives rise to criminal acts through the exploitation of the vulnerability of such persons, such as intermediary exploitation, forced labor and human trafficking. Проблема нелегальных иностранных рабочих не только затрудняет надлежащее осуществление иммиграционного контроля, но и порождает криминальную активность с использованием уязвимости таких лиц, в частности эксплуатацию посредниками, принудительный труд и торговлю людьми.
I admit that the child slave labor might have been a misstep, but don't give up on us. Признаю, рабский детский труд был ошибкой, но не разочаровывайся в нас!
Bernd.mueller in der Leyen says From: - "Everyone gets a chance" - We say this only further aufdiktierte slave labor! Bernd.mueller в дер Leyen говорит От: - "Каждый получает шанс" - Мы говорим об этом чуть дальше aufdiktierte рабский труд!
Lenin states that such a society is indeed socialism as it realizes the two principles of socialism "he who does not work, neither shall he eat" and "an equal amount of products for an equal amount of labor". Ленин утверждает, что такое общество является социализмом, так как реализует два принципа социализма: «кто не работает, тот не ест» и «равная плата за равный труд».
An economic loss arises only if a firm produces some specialized good that can be sold only in Russia using labor and capital that are also specialized and cannot be employed to produce something else. Экономическая потеря возникает только тогда, когда фирма производит некоторое количество специализированного продукта, который можно продать только в России, используя также специализированный труд и капитал, которые не могут быть использованы в дальнейшем, для создания чего-то другого.
Between the mountain of concrete, that the proletariat has carried and worked on, and the mountain of music, I see an equivalent labor. В создании горы бетона, бетона, который несет и с которым работает пролетариат, и в создании горы музыки я вижу равноценный труд.
And whenever we discuss one of these problems that we have to address - child labor in cottonseed farms in India - this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India. И когда бы мы ни обсуждали одна из насущных проблем которую мы должны решить - это детский труд на хлопковых фермах в Индии - в этом году под наблюдением находятся порядка 50000 ферм в Индии.
The definition of capitalism, very simply put, is that the factors of production, such as trade and industry, capital and labor, are left in the hands of the private sector and not the state. Определение капитализма, говоря по-простому, - факторы производства, такие как торговля и промышленность, капитал и труд, остаются в руках частного сектора, а не государства.
The gold is worth what it is 'cause of the human labor that went into finding it. Золото стоит столько, сколько стоит труд, ушедший на его поиски.
The sharp increase in the industrial potential of the country, the appearance of new types of production are accompanied by a continual reexamination of the list of difficult jobs and jobs with dangerous conditions, for which the labor of women is limited. Стремительный рост промышленного потенциала страны, появление новых видов производств сопровождается постоянным пересмотром списка тяжелых работ и работ с вредными условиями труда, на которых ограничен труд женщин.
The phenomenon of child labor and the prevalence of women and child trafficking is cause for concern and threaten not only continued education, but also the life of a girl on the whole. Такое явление, как детский труд, и преобладание женщин и детей среди жертв торговли людьми представляют серьезную проблему и угрозу не только для непрерывности образования, но и для всей жизни девочек.
The FDRE Constitution recognizes economic, social and cultural rights (Article 41), rights of labor (Article 42), and the right to development (Article 43). Конституцией ФДРЭ признаются экономические, социальные и культурные права (статья 41), права на труд (статья 42) и право на развитие (статья 43).
(b) Transferring tax burden from the traditional areas of taxation such as labor and capital taxes to unsustainable activities such as wastes generation and inefficient use of natural resources; Ь) Перенос налогового бремени с традиционных областей налогообложения, таких, как налоги на труд и доходы от прироста капитала на неустойчивые виды деятельности как образование отходов и нерациональное использование природных ресурсов;
Whereas universal education, water rights, labor, digital divide, living wages, viable energy, and access to health care promote stability and positive citizenry participation in the global community; признавая, что всеобщее образование, права на водные ресурсы, труд, цифровой разрыв, прожиточный минимум, надежные энергетические ресурсы и доступ к медицинскому обслуживанию содействуют стабильности и позитивному участию граждан в жизни глобального общества;
The state is responsible for providing basic services such as food, health care, education and housing; in return for their labor, workers are paid a small amount of remuneration in cash or coupons to cover items such as supplementary food, clothes and furniture. Государство отвечает за оказание таких основных услуг, как обеспечение продовольствием, охрана здоровья, образование и предоставление жилья; за свой труд взамен трудящиеся получают небольшое вознаграждение наличными или купонами на приобретение таких товаров, как дополнительное продовольствие, одежда и мебель.
Light labor includes work that, in view of its nature or the circumstances under which it is performed, does not harm the health, safety, or personal development of the young person and that does not interfere with school attendance or school performance. Легкий труд подразумевает работу, которая в силу своего характера или условий, в которых она выполняется, не наносит ущерба здоровью, безопасности или развитию личности молодого человека и не служит помехой для посещения им школы или школьной успеваемости.
(a) Market inputs include paid labor (teacher and support staff), materials (books, etc), fixed capital (school buildings, equipment, etc). а) рыночные входные факторы включают оплачиваемый труд (преподавателей и другого персонала), пособия (учебники и т.д.), основной капитал (школьные здания, оборудование и т.д.).
"but it is destructive to the dignity and independence of all who work, and to labor itself." но разрушительно влияет на собственное достоинство и независимость всех, кто трудится, а также и на сам труд .
After all, they (or some of them) argue, the real GDP of the United States is growing by $400 billion per year, with about $270 billion going to labor and $130 billion to capital. В конце концов, утверждают они (или некоторые из них) реальный ВВП Соединенных Штатов растет на 400 миллиардов долларов в год, из которых около 270 миллиардов приходится на труд и 130 миллиардов на капитал.
Our understanding is our science, our arts, our religion, how we see the universe around us, our resources, our money, our labor, our minerals, those things that are out there in the world we have to work with. Наше понимание - это наша наука, наше искусство, наша религия, то, как мы видим мир вокруг нас, наши ресурсы, наши деньги, наш труд, наши полезные ископаемые, те вещи, которые находятся в мире, с которым мы имеем дело.