Using slave and free labor, Anderson supervised ordnance and munitions production through most of the war. |
Используя труд рабов и свободных, Андерсон производил оружие и боеприпасы в течение всей войны. |
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials. |
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. |
It's forced child labor on an institutional scale. |
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. |
The totality of this project involves tens of thousands of hours of human labor - 99 percent of it done by women. |
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд. |
I learned that manual labor really sucks. |
Я понял, что ручной труд напрягает. |
In addition to precariousness, female labor is also characterized by occupational segregation and salary discrimination. |
Помимо нестабильности женский труд характеризуется также профессиональной сегрегацией и дискриминацией в заработной плате. |
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses. |
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест. |
In a non-oil economy, labor is the main engine of wealth. |
В не нефтяной экономике главным двигателем благосостояния является труд. |
Child labor is widespread in Somalia. |
Детский труд широко распространен в Сомали. |
Neither is child labor practiced in the country. |
Детский труд в стране не практикуется. |
Promotion of human rights to life, health, food, education, shelter, labor and democracy to easily confront problems facing sustainable development. |
Поощрение прав человека на жизнь, здоровье, питание, образование, жилье, труд и демократию с целью эффективного преодоления проблем, стоящих на пути устойчивого развития. |
As regards young people, the Federal Constitution prohibits labor by children aged up to 14 years. |
Что касается молодежи, то труд детей в возрасте до 14 лет запрещен Федеральной конституцией. |
The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. |
Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость. |
Further, child labor also ignores the right of a child to develop. |
Детский труд, кроме всего прочего, препятствует осуществлению права ребенка на развитие. |
Although Liberian women carry significant workloads in the village and the home, their labor is often not recognized. |
Несмотря на то, что либерийские женщины сильно загружены работой в деревне и по дому, их труд зачастую остается непризнанным. |
According to Article 11 of the Constitution of the Republic of Macedonia, forced labor is prohibited. |
Принудительный труд запрещен статьей 11 Конституции Республики Македония. |
They deal in slave labor For some of the major fashion houses. |
Они предоставляют рабский труд для некоторых основных домов моды. |
Chuha, it's difficult and unthankful labor |
Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд. |
And the only thing we're neutral about is child labor. |
И единственное, к чему мы нейтральны, - детский труд. |
You know, forced gypsy labor is illegal now. |
Понимаете, подневольный труд цыган сейчас вне закона. |
Moreover, the labor law has approved equal remuneration for work of equal value for female and male workers. |
Кроме того, Закон о труде предусматривает равное вознаграждение за труд равной ценности для работающих мужчин и женщин. |
The advancement of women in the formal sector was in reference to Law 13/2003 regarding labor (right to work). |
Улучшения положения женщин в официальном секторе касается Закон 13/2003 о труде (право на труд). |
This activity and its precariousness of labor relations is a symbol of the discrimination against women. |
Этот труд и присущая ему незащищенность трудовых отношений являются отражением дискриминации в отношении женщин. |
The Constitution recognizes the right to employment and labor related rights as fundamental rights. |
В Конституции право на труд и другие связанные с трудом права признаются в качестве основных прав. |
In these areas, women are mainly viewed as secondary workers (unpaid family labor). |
В таких регионах женщины рассматриваются в основном как вспомогательная рабочая сила (бесплатный труд в семье). |