Примеры в контексте "Labor - Труд"

Примеры: Labor - Труд
Using slave and free labor, Anderson supervised ordnance and munitions production through most of the war. Используя труд рабов и свободных, Андерсон производил оружие и боеприпасы в течение всей войны.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials. В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
It's forced child labor on an institutional scale. Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
The totality of this project involves tens of thousands of hours of human labor - 99 percent of it done by women. Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд.
I learned that manual labor really sucks. Я понял, что ручной труд напрягает.
In addition to precariousness, female labor is also characterized by occupational segregation and salary discrimination. Помимо нестабильности женский труд характеризуется также профессиональной сегрегацией и дискриминацией в заработной плате.
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses. Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
In a non-oil economy, labor is the main engine of wealth. В не нефтяной экономике главным двигателем благосостояния является труд.
Child labor is widespread in Somalia. Детский труд широко распространен в Сомали.
Neither is child labor practiced in the country. Детский труд в стране не практикуется.
Promotion of human rights to life, health, food, education, shelter, labor and democracy to easily confront problems facing sustainable development. Поощрение прав человека на жизнь, здоровье, питание, образование, жилье, труд и демократию с целью эффективного преодоления проблем, стоящих на пути устойчивого развития.
As regards young people, the Federal Constitution prohibits labor by children aged up to 14 years. Что касается молодежи, то труд детей в возрасте до 14 лет запрещен Федеральной конституцией.
The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость.
Further, child labor also ignores the right of a child to develop. Детский труд, кроме всего прочего, препятствует осуществлению права ребенка на развитие.
Although Liberian women carry significant workloads in the village and the home, their labor is often not recognized. Несмотря на то, что либерийские женщины сильно загружены работой в деревне и по дому, их труд зачастую остается непризнанным.
According to Article 11 of the Constitution of the Republic of Macedonia, forced labor is prohibited. Принудительный труд запрещен статьей 11 Конституции Республики Македония.
They deal in slave labor For some of the major fashion houses. Они предоставляют рабский труд для некоторых основных домов моды.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
And the only thing we're neutral about is child labor. И единственное, к чему мы нейтральны, - детский труд.
You know, forced gypsy labor is illegal now. Понимаете, подневольный труд цыган сейчас вне закона.
Moreover, the labor law has approved equal remuneration for work of equal value for female and male workers. Кроме того, Закон о труде предусматривает равное вознаграждение за труд равной ценности для работающих мужчин и женщин.
The advancement of women in the formal sector was in reference to Law 13/2003 regarding labor (right to work). Улучшения положения женщин в официальном секторе касается Закон 13/2003 о труде (право на труд).
This activity and its precariousness of labor relations is a symbol of the discrimination against women. Этот труд и присущая ему незащищенность трудовых отношений являются отражением дискриминации в отношении женщин.
The Constitution recognizes the right to employment and labor related rights as fundamental rights. В Конституции право на труд и другие связанные с трудом права признаются в качестве основных прав.
In these areas, women are mainly viewed as secondary workers (unpaid family labor). В таких регионах женщины рассматриваются в основном как вспомогательная рабочая сила (бесплатный труд в семье).