Labor is a way of knowing. |
Труд есть способ познания. |
We estimated that capital and labor inputs accounted for 85 percent of growth during the period 1945-1965, while only 15 percent could be attributed to productivity growth... This has precipitated the sudden obsolescence of earlier productivity research employing the conventions of Kuznets and Solow.' |
По нашим оценкам, капитал и труд обеспечили 85 процентов роста в период с 1945 по 1965 годы, и только 15 процентов могут быть отнесены на рост производительности... Это способствовало внезапному устареванию прежних исследований производительности, основанных на подходах Кузнеца и Солоу. |
She founded a journal called Women's Labor (Bulgarian: ДaMckи Tpyдa) where she began advocating for worker's rights. |
Вела Благоева начинает издавать журнал Женский труд (Дамски труда), в котором она отстаивает права рабочих. |
In January 2012, Trud was purchased from Media3 by Newspaper "Labor" LLC and returned to its historic building at 9 Grand Dmitrovka Street. |
Осенью 2011 года газета «Труд» была выкуплена у предыдущего владельца, холдинга «Media 3», и вернулась в своё историческое здание на Большой Дмитровке, 9. |
Within the context of Labor and Employment practice, Ms. Tomashevskaya provides support for due diligence of documents related to labour relations before shares or corporate rights acquisition, and prior to the establishment and structuring of holdings. |
В рамках практики Труд и Занятость г-жа Томашевская оказывает поддержку в проведении правового аудита документов, относящихся к трудовым отношениям перед приобретением акций или корпоративных прав, созданием и структурированием холдингов. |
A shopkeeper in Chișinău by 1929, he also served on the board of Cultura și Munca ("Culture and Labor", the kehilla), under Yehuda Leib Tsirelson. |
К 1929 году, будучи зерноторговцем в Кишинёве, он также работал в совете общинной организации «Cultura şi Munca» («Культура и труд»), руководимой в те годы Идэ-Лейбом Цирельсоном. |
Members aided in drafting NGO statements on the foundational role of the family in society and development, and WYA hosted a side event "Round-table: Labor and Trade and Its Relationship to Human Dignity" with the 43rd Session. |
Члены Союза участвовали в разработке заявлений НПО по вопросу основополагающей роли семьи в обществе и развитии, и во время проведении сорок третьей сессии Комиссии ВСМ организовал параллельное мероприятие под названием "Круглый стол: Труд и торговля и их взаимоотношение с достоинством личности". |
The Laogai system's fundamental policy is "Forced Labor as a means, while Thought Reform is our basic aim." |
Основополагающая политика системы лаогаев заключается в утверждении: «Принудительный труд - средство, а реформа мышления - наша основная цель». |
He went on to receive the Short Film Prize at the Wine Country Film Festival for Manual Labor (2002) and the Best Animated Short at the New Haven Film Fest for Catching Kringle (2004). |
Затем он получил премию на короткометражном кинофестивале в кинофестивале Wine Country за «ручной труд» (2002) и «Лучший анимационный фильм» на фестивале «Нью-Хейвен» за «Поймать Крингл» (2004). |
Ever-cheaper labor and ever-faster machines. |
Всё более дешёвый труд и всё более быстрые машины. |
Labor is much cheaper here. |
Рабочий труд здесь намного дешевле. |
Thompson replied with Labor Rewarded defending cooperative communism against Hodgskin's unequal wages. |
Томпсон ответил на книгу коллеги собственной - «Труд вознагражденный» (Labor Rewarded), в которой отстаивал кооперативный коммунизм против неравных зарплат у Годскина. |
The Department of Labor has strengthened our policies on family leave, increased our investments in childcare, helped millions of women find good jobs and encouraged employers across America to provide equal pay for equal work. |
Министерство труда укрепило нашу политику в том, что касается предоставления отпуска по уходу за членами семьи, увеличило капиталовложения в развитие детских учреждений, помогло миллионам женщин найти хорошую работу и поощряет американских работодателей предоставлять равную оплату за равный труд. |
"Labor is therefore not voluntary but coerced." |
В силу этого труд рабочего не добровольный, а вынужденный; это - принудительный труд. |
The school motto is "Labor Omnia Vincit" ("work conquers all"). |
На девизной ленте надпись на латыни - Labor Vincet Omnia («Труд побеждает всё»). |