The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials. | В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. |
What's to prove, it's free labor. | Что тут доказывать, это ж бесплатный труд. |
As regards young people, the Federal Constitution prohibits labor by children aged up to 14 years. | Что касается молодежи, то труд детей в возрасте до 14 лет запрещен Федеральной конституцией. |
There's a division of labor, and people carry out small, narrow, specialized jobs, and we can't act without some kind of direction from on high. | При разделении труда люди выполняют малый, узкий, специализированный труд, и мы уже не можем без указаний сверху. |
The "Women, Education and Labor" Protocol was also established in partnership with the National Council on Women's Rights of the Ministry of Justice. | В сотрудничестве с Национальным советом по правам женщин Министерства юстиции был также выработан протокол "Женщины, образование и труд". |
JS2 reported that there was no state support for the prevention of negative consequences of labor migration such as increasing number of left and abandoned families without adequate financial means. | В СП2 сообщается об отсутствии государственной поддержки, направленной на предотвращение негативных последствий трудовой миграции, например роста числа семей, покинутых и оставленных без достаточных денежных средств. |
Article 14, paragraph 132: efforts to increase managerial participation and decrease the labor burden of women farmers | Пункт 132 статьи 14: меры по расширению участия женщин в управлении и снижению их трудовой нагрузки |
Labor: The division is responsible for representing employers in labor relations aspects, with respect to decisions made in the MAI Labor Committee. | Трудовой: отдел занимается представлением интересов работодателей в различных аспектах трудовых отношений, принимая во внимание решения Трудового комитета АПИ. |
Pursuant to Article 10 of the Law of the Republic of Azerbaijan "On the Labor Migration" of October 28, 1999, it is prohibited to put restriction to unification of the labor migrants with their families. | В соответствии со статьей 10 Закона Азербайджанской Республики "О трудовой миграции" от 28 октября 1999 года, введение ограничений на воссоединение тружеников-мигрантов с их семьями запрещается. |
During the investigations into the poisonings, it turned out that Ivanyutina had been convicted of speculation, and had been employed by fake labor in her school. | В процессе расследований дела об отравлениях выяснилось, что Иванютина была уже ранее судима за спекуляцию, а на работу в школу устроилась по поддельной трудовой книжке. |
If she stays stressed out like this, it could trigger an early labor. | Если она будет так паниковать, у неё могут начаться ранние роды. |
It's not fair. Cori went into pre-term labor, so Charlie came way early. | У Кори были преждевременные роды, и Чарли появилась намного раньше |
Labor, dilation, the "ring of fire"... | Роды, раскрытие, "огненное кольцо"... |
Labor's like a boulder rolling down a hill. | Роды - это валун, катящийся с горы. |
Care in labor 311. Regarding the labor place in Albania, it is recommended that all labors be carried out in the health institutions, and the care of the professionally qualified medical personnel, which should monitor the labor activity progress and the very act of labor. | Что касается места проведения родов в Албании, то рекомендуется все роды проводить в стенах медицинских учреждений и обеспечивать оказание помощи силами профессионально квалифицированных медицинских работников, которые должны наблюдать за процессом родовой деятельности и самим родовым актом. |
And that cost includes labor and cleaning supplies. | В цену входит и работа, и чистящие средства. |
No ID yet, but his hands have calluses, so most likely, he had a job that required physical labor. | Личность еще не установлена, но у него на руках мозоли, так что, скорее всего, у него была работа, требующая физического труда. |
The Labor Code also prohibits night work for women, except in specified circumstances. | Трудовым кодексом также запрещена работа женщин в ночную смену, кроме особо оговоренных случаев. |
Construction - day labor. | Строительство... подневная работа. |
Often dreaded as a labor intensive chore which neither the dog nor the owner enjoys, bathing your dog can actually be a positive experience for both. | Зачастую изнурительная и тяжелая работа заключающаяся в купании вашей собаки в действительности может стать положительным опытом для обоих. |
While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor. | В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу. |
They believe that asking for money in exchange for their labor makes them "unfeminine." | Они полагают, что требование денег в обмен на их рабочую силу делает их «неженственными». |
The reduction of the number of employers was caused by the introduction in 2000 of a new social security system which raised labor costs, and by the economic downturn that started in 2001. | Сокращение числа работодателей было вызвано введением в 2000 году новой системы социального обеспечения, которая привела к увеличению затрат на рабочую силу, и экономическим спадом, который начался в 2001 году. |
Labor costs grew much faster than for most competitors. | Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. |
When you add up all the sources of income - money from the state, kickbacks from corporations for cheap labor, all the fees you collect from the inmates themselves - a new prison is worth about $25 million a year, isn't it? | Если подсчитать все ваши доходы зарплату, откаты за дешёвую рабочую силу, то, что вы собираете с заключенных новая тюрьма принесет вам 25 млн в год. |
Did the biopsy cause the pre-term labor or did it happen on its own? | Это биопсия вызвала преждевременные схватки или это произошло само по себе? |
I think I'm labor. | Мне кажется, у меня схватки. |
And you said if you spanked him, you would go into labor! | И ты сказала, что если шлепнешь его, то у тебя начнутся схватки! |
Okay, ma'am, you're in labor. | Мэм, у вас схватки. |
Try to stop your labor. | Попытаемся прекратить ваши схватки. |
I just don't want to go into labor on your wedding day. | Просто не хочется начать рожать прямо у тебя на свадьбе. |
Just your luck that you're going into labor on Halloween. | Ну и повезло вам рожать в Хэллоуин. |
Yes... when you go into labor. | Да... когда ты начнешь рожать. |
When Alex goes into labor, I want to be the first person that you call. | Когда Алекс начнет рожать, звони мне первому. |
My wife is in labor, and our doula is somewhere in that rally. | Моя жена начала рожать, а наша повитуха тоже застряла в пробке. |
Behold! The greatest breakthrough in labor relations... since the cat-o'-nine-tails! | Наибольший прорыв в рабочих отношениях со времен плетки! |
By focusing on job creation in services, massive urbanization, and the broadening of its social safety net, there will be a big boost to labor income and consumer purchasing power. | За счет акцента на создание рабочих мест в сфере услуг, массовую урбанизацию, а также расширение сети социальной защиты, произойдет значительный рост в трудовых доходах и покупательной способности потребителей. |
I'm talkin' about skilled labor. | Я говорю о квалифицированных рабочих. |
The latest employment report from the Department of Labor, released by the Government of Guam in December 2011, showed an increase in the number of jobs in the Territory. | В самом последнем докладе Департамента труда о занятости, выпущенном правительством Гуама в декабре 2011 года, указывается на увеличение числа рабочих мест в территории. |
Minimum-wage laws and labor agreements often make the least productive workers unaffordable to law-abiding employers. | Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию. |
By contrast, labor in the EU is largely immobile. | В отличие от этого, рабочая сила в ЕС в значительной степени неподвижна. |
Farmers and industry workers worried that cheaper produce and labor from Lithuania would destroy their livelihood. | Фермеры и отраслевые рабочие опасались, что дешёвая рабочая сила из Литвы уничтожит их средства к существованию. |
Look, labor is our number one cost. | Слушайте, рабочая сила - это наши основные затраты. |
And coding-supported products often have lower costs per unit of output than even very cheap labor can provide. | И товары поддержанные программированием часто имеют более низкие цены за единицу, чем может обеспечить даже очень дешевая рабочая сила. |
While cheap labor has been a key factor in generating high growth over the past three decades, it has also contributed to profound income disparities, especially in recent years. | В то время как дешевая рабочая сила стала ключевым фактором в генерировании высокого экономического роста, она также внесла свой вклад в увеличение неравенства доходов, особенно в последние десятилетия. |
The Labor leader, James Scullin, took office in January 1930. | Лидер Лейбористской партии Джеймс Скаллин, вступил в должность в январе 1930 года. |
The Australian labour movement, taking the ousting of a Labor Party-led government as an affront to the worldwide labour movement, instituted an embargo against shipments to Fiji. | Австралийское рабочее движение, приняв вытеснение возглавляемого лейбористской партией правительства в качестве оскорбления мирового рабочего движения, установило эмбарго на поставки Фиджи. |
However, he didn't see another alternative if Labor leader John Curtin didn't have enough support to govern. | Тем не менее, он не видел другой альтернативы, так как новый премьер-министр и лидер Лейбористской партии Джон Кёртин не имел достаточной поддержки для управления страной. |
In April 1904 the Prime Minister, Alfred Deakin, resigned, and was succeeded in quick succession by the Labor leader Chris Watson, the Free Trade leader George Reid and then Deakin again. | В апреле 1904 года премьер-министр Альфред Дикин подал в отставку, и его сменили в быстрой последовательности лидер Лейбористской партии Крис Уотсон, лидер партии свободной торговли Джордж Рид, а затем снова Дикин. |
At his first press conference as Labor Leader, having thanked Beazley and Macklin, Rudd said he would offer a "new style of leadership" and would be an "alternative, not just an echo" of the Howard Government. | На своей первой пресс-конференции в качестве лидера Австралийской лейбористской партии, Радд поблагодарил Бизли и Дженни Маклин, Радд предложил «Новый стиль руководства партией», и также «альтернативное правительство» которое будет в оппозиции правительству Говарда. |
Notwithstanding Europe's labor unions, temporary jobs are starting to be accepted. | Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы. |
Some of the more significant civil society organizations include women's associations, professional organizations, labor unions, and youth and student groups. | К более значимым организациям гражданского общества, в частности, относятся женские ассоциации, профессиональные организации, профсоюзы и молодежные и студенческие группы. |
Delegates stressed that trade and labor unions, as well asand various communities, including communities of indigenous people, should play an important role in education for sustainable development ESD and that this should be better reflected in the document. | Делегаты подчеркнули, что важную роль в образовательной деятельности в интересах устойчивого развития должны играть профсоюзы и различные сообщества, в том числе общины коренных народов, и что это обстоятельство нужно отразить лучше. |
Their opponents were the radicals who wanted to overthrow capitalism, tried to infiltrate labor unions, and sought to cooperate with the Industrial Workers of the World ("the Wobblies"). | Их противниками были радикалы, которые хотели свергнуть капитализм, попытались проникнуть в профсоюзы и попытались сотрудничать с Индустриальными рабочими мира. |
On 28 April 2017, trade unions called for a general strike against the pension and labor reforms proposed in his government, which failed in many points, especially because the lack of interest of most of the population. | 28 апреля 2017 года профсоюзы призвали к всеобщей забастовке против пенсионных и трудовых реформ, предложенных его правительством, которая потерпела неудачу во многом, особенно из-за отсутствия интереса у большинства населения. |
This led to peaceful protests by labor groups, students, and other activists demanding the expulsion of Thanom. | Ответом стали мирные выступления профсоюзов, студентов и других групп активистов, требовавших изгнания Танома Киттикачона. |
The government has carried out education and publicity campaigns targeting labor unions and employers so that the gender equality provisions in the laws may be fully implemented at the workplaces. | Правительство проводит предназначенные для профсоюзов и работодателей просветительские и информационные кампании в целях осуществления в полном объеме предусмотренных законами положений о равенстве мужчин и женщин на рабочем месте. |
The relevant inspectorates of the Council of Labor Federation carry out public monitoring as well. | Соответствующими инспекциями Совета Федерации профсоюзов осуществляется также и общественный контроль. |
The Communist Party were involved with forming labor unions and organizing labour strikes and the general strikes during the nonviolent revolution leading up to the "Revolution of 1954". | Партия принимала участие в формировании профсоюзов и организации забастовок рабочих; проведённая при её участии всеобщая забастовка привела к революции 1954 года на Гавайях (англ.)русск... |
Moving to mexico is an anti-union maneuver Qualifying as an unfair labor practice. | Переезд в Мексику - это уход от профсоюзов, что можно рассматривать как нечестное отношение к рабочим. |
He also forbids labor on Sabbaths. | Он и трудиться в шаббат запрещает. |
These are prime specimens that can survive a lifetime of labor. | Есть экземпляры, способные трудиться всю жизнь. |
I'm a mule, and the way that I have to work is I have to get up at the same time every day, and sweat and labor and barrel through it really awkwardly. | Я мул, и путь, которым я иду, таков, что я должна просыпаться примерно в одно и то же время каждый день, и трудиться в поте лица. |
The Constitution provides that every citizen has the right and duty to work and that the labor of women and youth is subject to special protection. | Конституция предоставляет всем гражданам право на труд и обязанность трудиться и предусматривает специальную систему охраны труда женщин и молодежи. |
Human trafficking is the use of force, fraud or coercion to compel another person's labor. | Торговля людьми - это использование силы, мошенничества или принуждения, чтобы заставить другого человека трудиться. |
The document stipulates the priorities relating to education, labor, health, social security, culture, public administration - public order and community development, housing. | В этом документе указаны приоритеты, касающиеся образования, занятости, здравоохранения, социального обеспечения, культуры, государственного управления, поддержания общественного порядка, а также общинного развития и обеспечения жильем. |
The main goal of legal protection and support of women in the field of labor and employment in the Republic of Moldova is not mere provision of special conditions for women, but ensuring equal opportunities for women and men to work. | Основная цель юридической защиты и поддержки женщин в сфере труда и занятости в Республике Молдова заключается не просто в создании особых условий для женщин, а в обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин в сфере трудоустройства. |
Secondary Source: Labor Statistics Dept., Ministry of ATM (*tentative data) | Дополнительный источник: отдел статистики занятости, Министерство труда (АТМ) ( предварительные данные). |
As part of the Ministry of Industry, Trade and Labor, the newly-established Commission for Equal Employment Opportunities, is responsible for the protection of equal employment rights. | Недавно созданная в структуре Министерства промышленности, торговли и труда Комиссия по обеспечению равных возможностей в области занятости занимается обеспечением равноправия в сфере занятости. |
Considering female's unemployment level high, regardless of their large participation in employment promotion programs, Ministry of Labor took concrete measures for implementation of active policies for women's employment. | Учитывая высокий уровень безработицы среди женщин, несмотря на их широкое участие в программах содействия занятости, Министерство труда приняло конкретные меры по реализации активной политики в области занятости женщин. |
Forde was a loyal deputy, and in 1941 when Labor returned to power he became Minister for the Army, a vital role in wartime. | Форд был верным заместителем, и в 1941 году, когда лейбористы вернулись к власти, он получил пост министра обороны - весьма важный пост во время войны. |
Follett and Labor won only four seats and had to form a minority government, as seven groups were represented in total. | Фоллетт и лейбористы заняли только четыре места и образовали мелкое правительство. |
In 1992, Labor won eight seats, and the minor parties and independents won only three. | В 1992 году лейбористы выиграли 8 мест, а другие три были разделены между мелкими партиями и беспартийными чиновниками. |
In December Labor surprised many pundits by its failure to win the vital Flinders by-election in Victoria, further raising doubts about Hayden's ability to lead the ALP to power. | В декабре лейбористы удивили всех неспособностью выиграть довыборы в штате Виктория, проявив дальнейшее повышение сомнений относительно способности Хейдена выиграть выборы. |
When Labor won the 1972 election under Gough Whitlam, Hayden was appointed Minister for Social Security, and in that capacity, among other efforts to promoting reform, introduced the single mothers pension and Medibank, Australia's first system of universal health insurance. | Когда лейбористы выигралы выборы 1972 года, и при новом премьер-министре Гофе Уитлэме, Хейден стал министром социального обеспечения, и в этом качестве ввёл пенсии матерям-одиночкам и программу «Medicare», первую систему всеобщего медицинского страхования в Австралии. |