Примеры в контексте "Labor - Труд"

Примеры: Labor - Труд
When that capital inflow stopped, asset prices in Greece fell, and so did demand for labor in the capital-goods sector. Когда приток капитала остановился, цены на активы в Греции упали, а следом упал и спрос на труд в области капитальных благ.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring. Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
For the conscientious serving, Tagi Ismailov's labor was honored by the "Medal of Honor". За образцовый труд Таги Исмайлов был награждён орденом «Знак Почёта».
As I click on the Web site of the county government, there is no mention of slave labor or child workers at the brick factory. На веб-сайте правительства уезда не упоминается рабский или детский труд на кирпичном заводе.
The Bantus were also conscripted to forced labor on Italian-owned plantations since the Somalis themselves were averse to what they deemed menial labor, and because the Italians viewed the Somalis as racially superior to the Bantu. Банту также продолжали заниматься принудительным трудом на итальянских платнациях, тогда как сомалийцы отвергали «умственный труд», а также потому, что итальянцы считали сомалийцев более высокой расой, чем банту.
Moreover, farm households at that point in time, committed few resources to off-farm pursuits, including allocating labor to off-farm wage work. Кроме того, семейные фермы в то время вкладывали мало ресурсов в нефермерскую деятельность, включая оплачиваемый труд за не связанную с фермерской деятельностью работу.
In addition, the Ministry routinely monitors and inspects child labor at local enterprises, prevents child laborers and reintegrates them into the society. Кроме того, Министерство осуществляет регулярный мониторинг и инспекции на тех местных предприятиях, где используется детский труд, предотвращает наем детей и занимается их реинтеграцией в общество.
Classical liberal John Locke argues that as people apply their labor to unowned resources, they make those resources their property. Классический либерал Джон Локк приводит доводы в пользу того, что по мере того, как люди смешивают свой собственный труд с ресурсами, не имеющими владельца, они превращают эти ресурсы в свою собственность.
For Ricardo, the natural price of labor was the cost of maintaining the laborer. Во-первых, по Рикардо, труд является мерой стоимости.
With the advent of the industrial revolution, thinkers such as Proudhon and Marx elaborated the comparison between wage labor and slavery in the context of a critique of property not intended for active personal use. С наступлением промышленной революции Маркс, Прудон и другие мыслители также сравнивали наёмный труд и рабство, критикуя частную собственность на средства производства.
To make it possible for society to function, it became an unwritten law that physical labor would not be looked down upon, as long as you were famous at it. Что бы сделать возможным, функционирование общества, неписаным законом стало то, что физический труд не считается как низшим, до тех пор, пока вы известны.
Besides, the less developed production of commodities... is represented as well in a concentrated form: the commodity the bureaucracy controls... is the totality of social labor, and what it sells back to society... is mass survival. Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания.
Sculpted by James Earle Fraser, it features a seated figure of Ericsson 6 feet 5 inches (1.96 m) high, and three standing figures representing adventure, labor, and vision. Мемориал представляет собой сидячую фигуру Эрикссона высотой 6 футов 5 дюймов (1,96 м) и три стоящие фигуры, представляющие приключения, труд и видение.
It is the labor that makes us who we are, not the fruit that it yields. Труд делает нас теми, кто мы есть, а не его плоды.
Most importantly, this arrangement allows the Chinese government to skim off a significant slice from the value of Chinese exports without interfering with the incentives that make people work so hard and make their labor so productive. Важнее то, что этот механизм позволяет китайскому правительству получать значительный фрагмент от стоимости китайского экспорта, не мешая стимулам, которые заставляют людей так много работать и делают их труд настолько продуктивным.
On the one hand, some of the protectionism that imposed limitations on women's labor, such as the prohibition of night, dangerous or unhealthy work, was eliminated. С одной стороны, был отменен ряд защитных положений, которые накладывали ограничения на ночной труд женщин, работу в опасных или вредных условиях.
Relief agencies agree that the total abolition of child labor is an unrealistic goal. So, for millions of such children, the future holds little promise or hope. Попечительские организации согласны с тем, что полная ликвидация такого явления как детский труд - цель несбыточная, так что для миллионов таких детей в будущем мало надежды.
When a government-run brick plant in Hongdong County of Shanxi Province was revealed to be using slave labor, a famous episode from a Beijing opera flashed through my mind. Когда обнаружилось, что на государственном кирпичном заводе в уезде Хундун провинции Шаньси использовался рабский труд, я вспомнил знаменитый эпизод из пекинской оперы.
By condemning child labor, the violation of human rights and harming the environment for pure-profited reasons, the treaty advances Goal 8: to develop a global partnership for development. Осуждая детский труд, нарушение прав человека и нанесение вреда окружающей среде в целях получения выгоды, договор способствует достижению Цели 8: формирования глобального партнерства в целях развития.
You take an average man, performing physical labor for 25000 hours, to produce the amount of energy just contained in that one barrel of oil. Возьмите среднестатистического человека, совершающего физический труд на протяжении 25000 часов, и он совершит работу, которую может воспроизвести один баррель нефти.
Child labor results from a number of causes: poverty; marginalization; the inability to fulfill basic needs; abandonment; disabilities; destitution; and alienation, geographically, socially and culturally. Детский труд становится результатом действия ряда причин, таких как нищетаiii, маргинализация, невозможность удовлетворить базовые потребности, отказ родителей от ребенка, инвалидность, нужда и географическое, социальное и культурное отчуждение.
Since capital goods and labor are highly heterogeneous (i.e., they have different characteristics that pertain to physical productivity), economic calculation requires a common basis for comparison for all forms of capital and labour. Так как капитал и труд являются сильно неоднородными (то есть имеют различные характеристики, которые принципиально определяют физическую продуктивность), экономически вычисления требуют некоего общего базиса для сравнения всех их форм.
Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности.
It is therefore possible to state that significant changes have occurred in the offer of female labor. Источник: База данных о женщинах в составе рабочей силы. Серия: Женщины, труд и семья.
The second moment has to do with the self-constitution that mimetic labor always entails, and the desire to flee from those conditions of production that threaten to subsume it completely. Второй момент связан с построением себя, которое обязательно влечет за собой миметический труд, и желанием ускользнуть от тех условий производства, которые угрожают закабалить окончательно.