| We can't all be as lucky as Mr. morales here, in terms of keeping our hair. | Не всем так везет, как мистеру Моралесу, сохранить шевелюру до старости. |
| The books are your way of keeping him alive. | Книги - ваш способ сохранить его живым |
| And it's the best way we have of keeping the lights on. | И это лучший способ сохранить свет в наших лампах. |
| No, the world we knew is gone, but keeping our humanity? | Нет, знакомого нам мира больше нет, но сохранить человечность? |
| All you think about is how to get your next meal, and keeping your secret. | Ты думаешь только о том, как бы поесть, и сохранить свою тайну. |
| It was like that, like he was keeping score. | Это похоже на то, как будто он должен сохранить счет. |
| Well, if they are worthless, my son will be better off keeping them then. | Ну если они ничего не стоят, мой сын хотел бы сохранить их. |
| The Chairperson noted that while consistency was desirable, seemed to be in favour of keeping the terms that had always been used. | Председатель отмечает, что при всей желательности употребления одинаковой терминологии, она предпочла бы сохранить формулировки, которые уже использовались. |
| Watson says he is committed to keeping his organization small, and does not believe in spending money on fundraising or recruitment. | Уотсон говорит, что предполагает сохранить его организацию небольшой и не верит во вложения в увеличение фонда и расширение штата. |
| Our production allows keeping features and quality of drinks for a long time and thanks to it is in great demand at manufacturers of drinks in the market of Ukraine. | Наша продукция позволяет сохранить особенности вкуса и качества содержимого на длительное время, и благодаря этому пользуется спросом у производителей напитков на рынке Украины. |
| to keeping the peace as humans are. | чтобы сохранить мир, как и люди. |
| Guess you were... planning on keeping that to yourself. | Полагаю... ты решил сохранить это для себя |
| What's wrong with keeping an open mind? | Что плохого в том, чтобы сохранить объективность? |
| They're working on keeping this quiet while we track down the girls. | Они работают над тем, чтобы сохранить это в тайне пока мы выслеживаем девушек |
| And keeping great about her, about us, | И сохранить те хорошие воспоминания о ней, о нас, |
| And keeping the evidence he has on you secret? | Дабы сохранить компромат на вас в секрете? |
| I talk about this - about keeping women in the workforce - because I really think that's the answer. | Я говорю об этом - о том, чтобы сохранить женщин на рабочем месте - потому что это действительно ответ. |
| So I need your help in keeping it a secret, because this means the world to me. | Так что мне требуется твоя помощь, чтобы сохранить секрет, потому что это для меня жизненно важный вопрос. |
| Debs did not attend; he saw his mission as keeping the disparate units together in the hope that someday a common goal would be found. | Дебс не присутствовал; он думал, что его миссия заключалась в том, чтобы сохранить разрозненные подразделения вместе в надежде, что когда-нибудь будет найдена общая цель. |
| In keeping with a pure society, I say, lynch the little Hebe. | Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика. |
| Isn't that worth keeping me alive? | Может, стоит сохранить мне жизнь? |
| Were we not keeping this to ourselves? | Разве мы не собирались сохранить это в тайне? |
| But keeping your business wasn't the only upside, was it? | НО! Сохранить бизнес - это не единственная выгода. |
| Why does she think that her trouble's worth keeping? | Почему она думает, что её Беду нужно сохранить? |
| The people of the Malvinas are trying at one and the same time to claim self-determination while keeping their British citizenship, which is impossible to understand. | Народ Мальвинских островов пытается одновременно требовать самоопределения и при этом сохранить свое британское подданство, что не поддается осмыслению. |