Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместного

Примеры в контексте "Jointly - Совместного"

Примеры: Jointly - Совместного
Guidelines on process indicators to measure progress on acceptability and use of obstetric services were finalized and are to be published jointly by WHO, UNICEF and UNFPA. Завершена разработка руководящих принципов, касающихся показателей, необходимых для измерения прогресса в деле обеспечения доступности и использования акушерских услуг, которые будут изданы в качестве совместного документа ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
Under the UNFCCC, a pilot phase of "activities implemented jointly" was started to test and evaluate the feasibility of achieving the Convention's objectives. В пробном порядке и для оценки достижимости целей Конвенции в ее рамках начался экспериментальный этап "совместного осуществления мероприятий".
The Chairman informed the Parties that during the present sessions of the subsidiary bodies, no items needed to be considered jointly by both bodies. Председатель проинформировал Стороны о том, что в ходе текущих сессий вспомогательных органов, не предусмотрено пунктов повестки дня, требующих совместного рассмотрения обоими органами.
The meeting addressed important global issues and confirmed the importance of dialogue between the developed and developing countries in jointly responding to the challenges of the new millennium. На встрече были затронуты важные глобальные вопросы и была подтверждена важность диалога между развитыми и развивающимися странами в процессе совместного решения задач нового тысячелетия.
Talks are taking place between the Agency of la Francophonie and UNCTAD on the possibility of jointly organizing a seminar on the potential and strategies for funding cultural industries in the francophone countries. Между Агентством Франкоязычного сообщества и ЮНКТАД ведутся переговоры относительно организации совместного семинара по вопросу о возможностях и стратегиях финансирования секторов культуры во франкоязычных странах.
In order to enhance their cooperation, ECA and UNDP formed a strategic partnership in early 2007 to jointly leverage their resources to scale up capacity development. Для расширения взаимного сотрудничества ЭКА и ПРООН в начале 2007 года сформировали стратегическое партнерство в целях совместного использования своих ресурсов для ускорения развития потенциала.
We have discovered new ways to bring different parts of the international community together at the United Nations to jointly deliberate on crucial problems of mutual concern. Мы определили новые направления работы, которая позволит собрать в Организации Объединенных Наций различных членов международного сообщества для совместного обсуждения важнейших проблем, вызывающих взаимную озабоченность.
They can also reduce overhead costs by mutual implementation of contracts, joint purchase of inputs, jointly funded ancillary services or joint marketing initiatives. Они могут также снижать накладные расходы за счет взаимного осуществления контрактов, совместного приобретения ресурсов и материалов, совместного финансирования вспомогательных услуг или претворения в жизнь совместных инициатив в области сбыта.
Increased collaboration with organizations conducting relevant research is needed to present jointly to policy makers the results of assessments and policy recommendations. Необходимо расширять сотрудничество с организациями, которые проводят соответствующие исследования, в целях совместного представления лицам, занимающимся разработкой политики, результатов оценок и рекомендаций в области политики.
There is considerable scope for these different bodies to collaborate and coordinate activities on these tasks, as well as to jointly identify additional areas for further joint work. У этих различных организаций существуют широкие возможности для сотрудничества и координации деятельности, направленной на выполнение этих задач, а также для совместного поиска дополнительных областей дальнейшей совместной работы.
At the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg the world community reaffirmed sustainable development as the core strategy for jointly addressing poverty eradication, environmental protection and natural resources management. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге мировое сообщество вновь подтвердило, что устойчивое развитие является ключевой стратегией для совместного решения вопросов искоренения нищеты, охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
I will simply add that the decision taken to jointly discuss NEPAD, the causes of conflict in Africa and malaria seems to us extremely appropriate. Добавлю лишь, что принятое решение о проведения совместного обсуждения вопроса о ходе осуществления НЕПАД, о причинах конфликтов в Африке и о малярии представляется нам весьма уместным.
But export cartels might also be a means for small firms to jointly establish export channels, which they would be too small to do individually. Но экспортные картели могут также служить средством для совместного создания малыми фирмами экспортных каналов, которые они не могли бы установить в индивидуальном порядке в силу своих размеров.
The projects have fostered cross-border dialogue and built national capacity to manage the basin jointly, as well as demonstrated that international organizations can be effective catalysts for regional cooperation and stability. Данные проекты содействовали налаживанию трансграничного диалога и укреплению национального потенциала в области совместного управления речным бассейном, а также продемонстрировали, что международные организации могут стать эффективным катализатором регионального сотрудничества и стабильности.
Partnerships can be a more effective way of solving problems jointly, and reaching common understandings on issues that in other contexts may be sensitive and divisive. Налаживание партнерских отношений может являться более эффективным способом совместного решения проблем и достижения консенсуса в вопросах, которые при иных обстоятельствах бывают деликатными или вызывают разногласия.
The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligations in respect of which they are jointly and severally liable. Участники совместного запуска могут заключать соглашения о распределении между собой финансовых обязательств, по которым они несут солидарную ответственность.
Such agreements require a high level of technological capability and the willingness to undertake relatively high-risk investments, but have the advantage of shared benefits resulting from the commercialization of the technology jointly developed, including joint patenting or licensing. Такие соглашения требуют наличия большого технического потенциала и готовности осуществить относительно высокорискованные инвестиции, однако обладают преимуществом совместного извлечения выгод в результате коммерческого внедрения совместно разработанной технологии, включая совместное патентование или лицензирование.
The resource mobilization objectives of national committees, established jointly through joint strategic planning, are intended to maximize the contribution of the committees to UNICEF programmes. Задачи национальных комитетов в области мобилизации ресурсов, установленные через процедуры совместного стратегического планирования, призваны максимально увеличить их взносы для программ ЮНИСЕФ.
The current staffing complement of seven Training Officers in the Training and Development Section are funded from the jointly financed account through a global cost-sharing mechanism. Нынешние семь штатных должностей инструкторов в Секции учебной подготовки и повышения квалификации финансируются за счет средств совместно финансируемого счета через глобальный механизм совместного покрытия расходов.
The Joint Planning Unit would be jointly staffed by the Mission and by the United Nations country team. В Группу совместного планирования войдут как сотрудники Миссии, так и персонал страновой группы Организации Объединенных Наций.
Organizations, through their participation in system-wide mechanisms and/or jointly financed administrative activities, could further advance in the development of specific initiatives towards a "common system culture". В результате своего участия в общесистемных механизмах и/или совместного финансирования административной деятельности организации могут способствовать дальнейшей разработке конкретных инициатив на пути к формированию "общесистемной культуры".
The Peacebuilding Commission takes note of the current version of the matrix (see annex), until a revised version is jointly agreed. Комиссия по миростроительству принимает к сведению матрицу в ее нынешнем варианте (см. приложение), который будет использоваться до совместного согласования пересмотренного варианта.
It is recommended to bring the assessment and design of policy strategies for air pollution and climate change together and to estimate costs jointly. Рекомендуется объединить процесс проведения оценки и разработки стратегий в области загрязнения воздуха и изменения климата с целью совместного расчета расходов.
During the seminar, the participants extensively discussed the problems faced by indigenous communities in Central Africa, but also possible initiatives to jointly overcome the problems. В ходе семинара между его участниками состоялся широкий обмен мнениями не только по проблемам, с которыми сталкиваются коренные народы Центральной Африки, но и по возможным инициативам для совместного преодоления этих проблем.
The ideas would be further discussed with Member States and national partners in preparing a jointly elaborated paper for the Boards in June. Эти предложения планируется обсудить с государствами-членами и национальными партнерами при подготовке совместного документа к совещания к совещанию исполнительных советов в июне.