(a) Discuss issues on the international human rights agenda with civil-society organizations and jointly define Mexico's position on these issues; |
обсуждения с организациями гражданского общества программы международной деятельности в области прав человека и, таким образом, совместного определения роли, которую должна играть Мексика в рамках осуществления этой программы; |
R&D can be linked across countries in several ways, including through direct investment, MNEs contracting R&D to service providers in host countries without acquiring an ownership stake, contracts between MNEs, and alliances to conduct R&D jointly. |
НИОКР могут распределяться между странами различными способами, в том числе с помощью прямых инвестиций, заключения МНП субподрядных договоров на проведение НИОКР с поставщиками услуг в принимающих странах без приобретения права собственности, контрактов между МНП и заключения альянсов для совместного проведения НИОКР. |
Aware of the need for political will to jointly seek peaceful solutions to border disputes, Burundi participates in the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. |
сознавая, что для совместного поиска путей мирного урегулирования пограничных споров необходима политическая воля, Бурунди внимательно следит за работой Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер. |
cooperate closely with the UNCCD secretariat and establish working modalities to contribute jointly to the achievement of operational objectives where joint responsibilities have been assigned in relation to advocacy, awareness raising, education and policy frameworks. |
f) тесно сотрудничать с секретариатом КБОООН и определять условия работы для внесения совместного вклада в достижение оперативных целей, для которых определена совместная ответственность в отношении пропагандистской, информационной и просветительской работы и рамок политики. |
(b) To continue to cooperate more closely with the secretariats of global and regional instruments and with relevant United Nations agencies and programmes, with a view to exploring ways and means to jointly promote and support the ratification and implementation of the Firearms Protocol; |
Ь) продолжать более тесно сотрудничать с секретариатами глобальных и региональных документов, а также с соответствующими учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций с целью изучения путей и средств совместного поощрения и поддержки ратификации и осуществления Протокола об огнестрельном оружии; |
Continue to work with PALIPEHUTU-FNL, the facilitator, the subregional initiative and actors of Burundian society immediately and jointly to create conditions conducive to the effective implementation of the September 2006 Comprehensive Ceasefire Agreement between the Government and PALIPEHUTU-FNL |
Продолжать взаимодействовать с ПОНХ-НОС, Группой посредников, Субрегиональной инициативой и всеми элементами бурундийского общества в целях скорейшего и совместного создания условий, благоприятствующих эффективному осуществлению Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, подписанного в сентябре 2006 года между правительством и ПОНХ-НОС |
There is no "forum" for jointly discussing the strategic, policy and coordination issues related to the Plenary Officers' responsibilities, including recommendations to the Plenary on strategy and policy, external relations and the preliminary approval of new Groups. |
а. Отсутствие «форума» для совместного обсуждения стратегических, политических и координационных проблем, относящихся к обязательствам сотрудников пленарного заседания включая рекомендации пленарного заседания по стратегии и политике, внешние связи и предварительное утверждение новых групп. |
[Parties included in Annex B operating under Article 4 to fulfil their commitments jointly under Article 3 shall effectuate allocations under Article 4 through transfers of [AAUs][PAAs] between the national registries of the Parties participating in the Article 4 agreement.] |
[Стороны, включенные в приложение В, действующие согласно статье 4 для совместного выполнения своих обязательств по статье 3, осуществляют распределения согласно статье 4 посредством передачи [ЕУК] [ЧУК] между национальными реестрами Сторон, участвующих в соглашении, заключенном на основании статьи 4.] |
(c) Representatives of the Secretariat would attend future meetings of the Joint Expert Group to jointly establish terminology, including a translation glossary, to be used by both the Joint Expert Group and the Secretariat in preparing future versions of the revised draft framework. |
с) представители Секретариата будут участвовать в будущих совещаниях Объединенной группы экспертов для совместного определения терминологии, включая глоссарий терминов с переводом, которая будет использоваться Объединенной группой экспертов и Секретариатом при подготовке будущих вариантов пересмотренного проекта рамок. |
In January 2011, China and the United States signed the Memorandum of Understanding for Cooperation in Jointly Establishing the Radiation Detection Training Center of China Customs. |
В январе 2011 года Китай и Соединенные Штаты подписали Меморандум о взаимопонимании в отношении сотрудничества в деле совместного создания центра по обучению китайских таможенников методам обнаружения радиоактивного излучения. |
c) Learning costs - resulting from improved approaches and tools to include use of on-demand training materials, internet-based training and certification programmes, and integration of related training activities into jointly sponsored workshops; and |
с) расходы на учебную деятельность, связанные с совершенствованием методики и инструментария использования учебных материалов по запросам, организацией программ профессиональной подготовки и аттестации через Интернет и включением соответствующих учебных мероприятий в программы семинаров, действующих на основе совместного финансирования; и |
We advocate, jointly, sharing viral strains with pandemic potential, by using the system of the World Health Organization and building an equitable and fair system to share the benefits arising from the use of this genetic material. |
Мы выступаем сообща за распределение вирусных штаммов, обладающих пандемическим потенциалом, используя для этого систему Всемирной организации здравоохранения и создав справедливую и равноправную систему совместного использования преимуществ, обеспечиваемых этим генетическим материалом; |
(a) Terms of reference of the joint accreditation committee, including its membership and roles and responsibilities, and jointly revise such terms of reference at appropriate times; |
а) круг ведения совместного комитета по аккредитации, включая его членский состав и функции и обязанности, и в надлежащее время совместно пересматривать этот круг ведения; |
a The full budget post requirements of the Department of Safety and Security include 847 posts for 2008-2009 and 999 posts for 2010-2011 that are jointly financed under the established cost-sharing arrangements. |
а Потребности Департамента по вопросам охраны и безопасности в должностях по совокупному бюджету включают 847 должностей, предусмотренных на 2008 - 2009 годы, и 999 должностей, предусмотренных на 2010 - 2011 годы, финансируемых совместно на основе установленных процедур совместного покрытия расходов. |
Jointly controlled entities non-monetary contributions by ventures |
совместно контролируемые предприятия - неденежные вклады участников совместного предпринимательства |
Principles of funding specific tasks jointly; |
принципы совместного финансирования конкретных задач; |
This included a jointly held seminar; |
Он предусматривал проведение совместного семинара; |
The Warehouse Department regularly evaluates opportunities for jointly develop facilities across Russia to service specific customer needs. |
Он работает над поиском возможностей совместного развития складов на территории России в целях максимального удовлетворения потребностей клиентов. |
In Albania, OSCE and IOM have been consulting on options to jointly address issues of trafficking in human beings. |
В Албании ОБСЕ и МОМ проводят друг с другом консультации относительно вариантов совместного решения проблем, связанных с торговлей людьми. |
It was the first time that parliaments from around the world convened to jointly discuss the role that they have to play in responding to HIV/AIDS. |
Впервые парламентарии всего мира собрались для совместного обсуждения роли, которую они должны играть в порядке реагирования на ВИЧ/СПИД. |
We need fair burden-sharing and mechanisms to implement our obligations jointly so that we can maximize our efforts. |
Необходимо обеспечить справедливое разделение бремени ответственности и механизмы для совместного осуществления наших обязательств, с тем чтобы мы могли максимально увеличить наши усилия. |
We should not shy away from taking common decisions, working together and committing ourselves to building jointly a culture of participation in public policy. |
Мы не должны избегать принятия общих решений, работая вместе и трудясь на благо совместного создания культуры участия в государственной политике. |
Maria, Mirabela is a live-action/animated film jointly produced by Romanian and Soviet movie studios. |
Maria, Mirabela) - детский музыкальный анимационно-художественный полнометражный фильм совместного производства киностудий Румынии и СССР. |
A post-2015 framework for disaster risk reduction could promote stronger engagement with the private sector by jointly identifying an enabling environment for businesses. |
Было предложено предусмотреть в рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года поощрение взаимодействия с частным сектором путем совместного определения благоприятных условий для работы предприятий. |
It also initiated discussions with the Pacific Islands Forum Secretariat and the Pacific Islands Applied Geoscience Commission on jointly collaborating on capacity-building initiatives for ICT for development. |
Он также начал дискуссии с секретариатом Форума тихоокеанских островов и Тихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле на предмет совместного осуществления инициатив по наращиванию потенциала для применения ИКТ в целях развития. |