As a follow-up, the two Committees launched jointly a project on urban transport patterns and land-use planning. |
В качестве последующего мероприятия два вышеуказанных Комитета приступили к реализации совместного проекта, посвященного структурам городского транспорта и планированию землепользования. |
Establish focused, task-oriented alliances, involving all spheres of government, to jointly address priority sustainable development problems. |
Создать целенаправленные, ориентированные на конкретные задачи альянсы с участием всех органов государственного управления в целях совместного решения приоритетных проблем в области устойчивого развития. |
Further effort is needed to develop and jointly advocate positions on key human development challenges and to fund and implement joint programmes. |
Необходимы дальнейшие усилия в целях разработки и совместного отстаивания позиций по ключевым проблемам развития людских ресурсов, а также в целях финансирования и осуществления совместных программ. |
We would also like to endorse the practice employed at this session of clustering certain items and considering them jointly. |
Мы хотели бы также выразить свою поддержку практике тематического группирования определенных пунктов повестки дня и совместного их рассмотрения, которая осуществлялась в ходе нынешней сессии. |
Funding for these posts could be provided either through an agreed jointly financed arrangement among CEB members participating in the Subcommittee, or sought externally. |
Финансирование этих должностей можно было бы обеспечить в рамках механизма совместного финансирования, согласованного членами КСР, которые участвуют в работе Подкомитета, или за счет внешних источников. |
These systems bring together farmers and individuals for the sole purpose of directly and jointly hiring rural workers. |
Эта система предусматривает сотрудничество фермеров и физических лиц в рамках единой цели - непосредственного и совместного найма сельскохозяйственных работников. |
Finally, let us open a new chapter in human history by jointly fashioning an appropriate solution to this devastating epidemic. |
Наконец, давайте откроем новую главу в истории человечества на основе поиска совместного решения в борьбе с этой разрушительной эпидемией. |
The result was a series of signed memoranda of understanding to jointly pursue building the CMR. |
В результате был подписан ряд меморандумов о понимании с целью совместного осуществления деятельности по созданию КХМД. |
They also include the use of Article 4 (the "bubble") by a group of Parties to fulfil their commitments jointly. |
Они также предусматривают использование группой Сторон статьи 4 ("совокупный учет") для совместного выполнения своих обязательств. |
The person will work closely with the military officers to ensure that activities are carried out jointly. |
Сотрудник на этой должности будет тесно сотрудничать с военными офицерами для обеспечения совместного характера такой деятельности. |
The need to respond jointly to the cyclones dominated the agendas of the Government and Parliament in September and October. |
Во главе повестки дня работы правительства и парламента в сентябре и октябре стоял вопрос о необходимости совместного реагирования на последствия циклонов. |
Communication and collaboration among the secretariats have been active and opportunities to jointly facilitate and gear efforts towards sustainable forest management have also been explored. |
Секретариаты поддерживают тесное взаимодействие и сотрудничество, и изучаются также возможности совместного содействия усилиям, направленным на неистощительное ведение лесного хозяйства. |
This is used to reinforce collaboration among different stakeholders in order to raise their capacity to jointly plan and undertake trade facilitation interventions. |
Это позволило укрепить сотрудничество между различными заинтересованными сторонами в целях усиления их потенциала в деле совместного планирования и осуществления мероприятий по упрощению процедур торговли. |
Poverty, food security and desertification are intrinsically linked to each other and need to be tackled jointly. |
Нищета, продовольственная безопасность и опустынивание тесно связаны между собой и требуют совместного решения. |
They agreed on the establishment of a jointly owned planning and implementation mechanism. |
Они согласовали создание совместного механизма планирования и осуществления. |
The programme provides funding for partnerships with state and territory governments to jointly fund initiatives that address family violence. |
Данная программа обеспечивает финансовыми средствами партнерства с правительствами штатов и территорий, созданные для совместного финансирования инициатив по борьбе с насилием в семье. |
Both sides identified the need to address jointly a broad range of common problems, beginning with terrorism. |
Обе стороны указали на необходимость совместного решения широкого круга общих проблем начиная с терроризма. |
They should also agree on assessment methods to be used jointly within their transboundary basin. |
Им следует также согласовать методы оценки для их совместного использования в своем трансграничном бассейне. |
We already have the available information and the required means to jointly face the challenges of mitigating the consequences of climate change. |
Мы уже обладаем информацией и возможностями, необходимыми для совместного решения задач по смягчению последствий изменения климата. |
The possibility has been discussed of several communities of users jointly funding use as a way of optimizing bandwidth and reducing costs. |
Была обсуждена возможность совместного финансирования использования спутников связи несколькими сообществами пользователей в целях оптимизации полосы пропускания и снижения расходов. |
Treaty bodies might also consider examining the reports of States parties jointly. |
Договорные органы могут также изучить возможность проведения совместного рассмотрения докладов государств-участников. |
A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. |
Широким показателем мог бы являться уровень частного финансирования для совместного охвата рио-де-жанейрских конвенций. |
Activities and measures to be jointly implemented were discussed and planned during the conference. |
В ходе конференции обсуждались и планировались мероприятия и шаги для совместного осуществления. |
It is proposed to hold a meeting with the Office of the Attorney-General of the Republic with a view to organizing these activities jointly. |
Для совместного осуществления этих мероприятий планируется проведение встречи с представителями Генеральной прокуратуры Республики. |
The Committee therefore strongly urges increased collaboration between the two teams to jointly address issues of common concern (see also para. 16 below). |
В этой связи Комитет настоятельно призывает расширять сотрудничество между этими двумя группами в целях совместного решения вопросов, представляющих общий интерес (см. также пункт 16 ниже). |