The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. |
Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге. |
The UNDP strategic plan mandates its contribution to the ILO-led Global Jobs Pact. |
В стратегическом плане ПРООН определен ее вклад в Глобальный договор о рабочих местах, подготовленный МОТ. |
Implementation of the Global Jobs Pact should be a priority. |
Одной из приоритетных задач должно быть осуществление Глобального пакта о рабочих местах. |
They committed themselves to reorienting growth towards job creation with the Global Jobs Pact as a general framework. |
Они обязались переориентировать рост на создание рабочих мест, используя Глобальный пакт о рабочих местах в качестве общей основы. |
Each country will need to develop its own national tripartite process, while maintaining the principles that underpin the Global Jobs Pact. |
В каждой стране будет необходимо разработать свои собственные национальные трехсторонние процедуры при одновременном соблюдении принципов, на которых зиждется Глобальный пакт о рабочих местах. |
The Global Jobs Pact recognizes the impact that the transition to a green economy can have on employment. |
В Глобальном пакте о рабочих местах признается, что экологизация экономики может иметь последствия для занятости. |
The principles and objectives contained in the Global Jobs Pact aim to do just that. |
Именно на достижение этой цели и направлены принципы и задачи, сформулированные в Глобальном пакте о рабочих местах. |
81.1. To ensure the proper implementation of the rules and regulations governing the conditions of workplaces, particularly the protective measures prescribed for harsh, difficult and hazardous jobs, period of work, welfare of workers, and employment of women and young children. 81.2. |
81.1 обеспечивать надлежащее выполнение правил и норм, регулирующих условия на рабочих местах, в частности, меры защиты, предусмотренные для работы в суровых, тяжелых и вредных условиях, время работы, социальное обеспечение работников и занятость женщин и детей младшего возраста; |
In this regard, countries are encouraged to implement the principles and objectives of the Global Jobs Pact, and reorient macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs and poverty eradication, instead of just focusing on inflation or budget deficits; |
В этой связи к странам обращается призыв реализовать принципы и задачи Глобального договора о рабочих местах и сместить акцент макроэкономической политики в сторону увеличения числа и повышения качества создаваемых рабочих мест и искоренения нищеты, отказавшись от сосредоточения внимания лишь на проблемах инфляции и дефицита бюджета; |
Global Jobs Pact 52. The Global Jobs Pact provides a general framework for use by countries in formulating appropriate policy packages specific to their national situation and priorities in order to accelerate recovery. |
Глобальный договор о рабочих местах служит для стран общей моделью для разработки пакетов соответствующих мер, отвечающих особенностям положения в этих странах и их приоритетам в целях ускорения оживления экономики. |
Countries that have implemented elements of the Global Jobs Pact have benefited from a quicker and more sustainable recovery. |
Странам, использовавшим на практике элементы Глобального пакта о рабочих местах, удалось быстрее добиться более устойчивого экономического оживления. |
The Global Jobs Pact and the Social Protection Floor are both part of that framework. |
В эту схему входят Глобальный пакт о рабочих местах и Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты. |
The policy approaches reflected in the briefs are consistent with the Global Jobs Pact and provide guidance on effective interventions. |
Изложенные в этих материалах стратегические подходы соответствуют положениям Глобального договора о рабочих местах и служат ориентиром при разработке эффективных мер. |
Support to the Global Jobs Pact has also come from the Commission for Social Development. |
Поддержку в реализации Глобального пакта о рабочих местах оказывает также Комиссия социального развития. |
The report further encourages Member States to pay close attention to the recommendations contained in the ILO Global Jobs Pact. |
Далее в докладе государствам-членам адресован призыв уделить пристальное внимание рекомендациям, содержащимся в Глобальном пакте о рабочих местах МОТ. |
These measures were among the policy options outlined in the Global Jobs Pact. |
Эти меры были перечислены среди вариантов политики, изложенных в Глобальном пакте о рабочих местах. |
The principles and objectives set out in the Global Jobs Pact provided relevant guidance in that regard. |
Принципы и задачи, изложенные в Глобальном пакте о рабочих местах, содержат методические рекомендации в этом отношении. |
Brazil encouraged the adoption of the International Labour Organization Global Jobs Pact as a general framework within which countries could pursue policies tailored to their specific needs and priorities. |
Бразилия приветствует принятие Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах в качестве общего механизма, в рамках которого страны могут осуществлять те или иные стратегии с учетом их конкретных потребностей и приоритетов. |
Reiterates that the agenda contained in the Global Jobs Pact requires policy coherence and international coordination; |
вновь заявляет, что программа, изложенная в Глобальном пакте о рабочих местах, требует согласованности политики и международной координации; |
B. Progress in promoting an integrated Global Jobs Pact policy package |
В. Прогресс в области содействия комплексной реализации программных мер, предложенных в Глобальном пакте о рабочих местах |
Concern was expressed by many delegates that this was holding back more vigorous action along the lines envisaged in the Global Jobs Pact. |
Многие делегаты с обеспокоенностью отметили, что это сдерживает осуществление более энергичных действий в соответствии с положениями, предусмотренными в Глобальном пакте о рабочих местах. |
The ILO Global Jobs Pact provided a realistic set of labour policy measures that countries could adapt to their national circumstances. |
Глобальный договор о рабочих местах МОТ предоставляет реальный набор мер политики в области труда, которые страны могут адаптировать к своим национальным условиям. |
A number of countries have successfully managed to avoid surges in unemployment and help to ease the adjustment process by implementing principles contained in the Global Jobs Pact. |
Благодаря использованию принципов, содержащихся в Глобальном пакте о рабочих местах, нескольким странам удалось избежать резкого роста безработицы и облегчить процесс корректировки. |
In addition, the European Union supported the principles in the ILO Global Jobs Pact, which demonstrated the international community's determination to implement the decent work agenda. |
Кроме того, Европейский союз поддерживает принципы Глобального договора МОТ о рабочих местах, который показывает решимость международного сообщества осуществлять программу действий по обеспечению достойной работой. |
The Global Jobs Pact of the International Labour Organization (ILO) allowed countries to formulate approaches tailored to their specific needs and priorities. |
Глобальный договор о рабочих местах Международной организации труда (МОТ) дает возможность странам разрабатывать подходы с учетом их особых потребностей и приоритетов. |