His delegation supported the Secretary-General's proposal for a Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) and the International Labour Organization's "Global Jobs Pact", which would strengthen the global partnership needed to respond to the economic crisis. |
Его делегация поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении Глобальной системы оповещения о последствиях и уязвимости и Глобальный пакт о рабочих местах Международной организации труда, которые укрепят глобальное партнерство, необходимое для реагирования на экономический кризис. |
Last autumn, President Barack Obama proposed the American Jobs Act, a $450 billion package of fiscal measures aimed at job creation. |
Осенью прошлого года президент США Барак Обама предложил Закон о рабочих местах в Америке (ЗРА), пакет фискальных мер в размере 450 млрд долларов США, направленный на создание рабочих мест. |
In 2009, the United Nations System Chief Executive Board for Coordination endorsed a comprehensive framework consisting of nine joint crisis initiatives covering issues ranging from food security and a greener economy to the Global Jobs Pact, and a social protection floor. |
В 2009 году Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций была утверждена комплексная рамочная основа, состоящая из девяти совместных антикризисных инициатив, которые охватывают широкий круг вопросов - от продовольственной безопасности и более экологичной экономики до Глобального пакта о рабочих местах и минимального уровня социальной защиты. |
In nine countries, national tripartite consultation processes for implementing the Global Jobs Pact were used to incorporate elements of the Pact in national development planning and crisis response policies |
В девяти странах национальные процессы трехсторонних консультаций по вопросам осуществления Глобального пакта о рабочих местах использовались для учета элементов Пакта в процессе составления национальных планов развития и в политике реагирования на кризисы |
Building upon the Plan, the Government of El Salvador and social partners requested assistance from ILO to use the Global Jobs Pact as a tool to strengthen the recovery policy measures and lay the foundations for a higher, more sustainable and inclusive growth path. |
Руководствуясь Планом, правительство Сальвадора и социальные партнеры обратились к МОТ с просьбой об оказании помощи в использовании Глобального пакта о рабочих местах в качестве инструмента, призванного укрепить стратегические меры по обеспечению оживления экономики и заложить основы для повышения темпов роста на более устойчивой и всеохватной основе. |
At a tripartite meeting held in April 2011 on the application in Argentina of the recommendations of the Global Jobs Pact, the ILO reported that the urban unemployment rate in Latin America and the Caribbean was back to its pre-crisis level of 7.3 per cent. |
На проведенном в апреле 2011 года трехстороннем совещании, которое было посвящено вопросам осуществления содержащихся в Глобальном пакте о рабочих местах рекомендаций в Аргентине, МОТ сообщила, что уровень безработицы среди городского населения в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна вернулся к докризисному и составил 7,3 процента. |
His Government recognized that gender equality also meant economic independence for women and therefore supported the ILO Global Jobs Pact, which sought to ensure decent work for both women and men. |
Его правительство признает, что гендерное равенство означает также экономическую независимость для женщин, и поэтому поддерживает Глобальный пакт МОТ о рабочих местах, который направлен на обеспечение достойной работы как для женщин, так и для мужчин. |
This role was acknowledged by the Economic and Social Council in its resolution 2010/25, in which it requested the United Nations funds, programmes and specialized agencies to take the Global Jobs Pact into account in their policies and programmes. |
Такая роль была признана Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2010/25, в которой Совет просил программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций учитывать Глобальный пакт о рабочих местах в своей политике и программах. |
Recalling further its resolutions on recovering from the crisis: a Global Jobs Pact, adopted in 2009 and 2010, |
ссылаясь далее на свои резолюции о выходе из кризиса и Глобальном пакте о рабочих местах, принятые в 2009 и 2010 годах, |
Implementation of the Decent Work Agenda and the Global Jobs Pact of the International Labour Organization so as to enable full employment, ensuring inclusivity of and accessibility for women |
выполнение Программы обеспечения достойной работы и Глобального пакта о рабочих местах Международной организации труда, с тем чтобы гарантировать полную занятость, обеспечивая охват и доступность для женщин; |
The main goal of this regional activity was to strengthen the capacity of key actors and stakeholders to design and implement strategies to create productive employment and extend social protection, within the framework of the social protection floor and the Global Jobs Pact initiatives. |
Основная цель этого регионального мероприятия заключалась в укреплении потенциала ключевых участников и заинтересованных сторон в плане разработки и осуществления стратегий обеспечения производительной занятости и расширения социальной защиты на основе инициатив, связанных с минимальным уровнем социальной защиты и Глобальным пактом о рабочих местах. |
In June 2009, the International Labour Conference (ILO) adopted the resolution entitled "Recovering from the crisis: A Global Jobs Pact" to address the social and employment impact of the international financial and economic crisis. |
В июне 2009 года Международная конференция труда приняла резолюцию, озаглавленную «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах», в которой рассматривались социальные последствия и последствия для занятости, которые вызвал международный финансово-экономический кризис. |
In particular, it discusses efforts to build policy coherence in support of the Global Jobs Pact and the Social Protection Initiative, which are important components of the plan of action. |
В частности, в этом докладе рассматриваются усилия по обеспечению слаженности стратегий в поддержку осуществления Глобального договора о рабочих местах и инициативы по обеспечению социальной защиты, являющихся важными составляющими указанного плана действий. |
The Confederation provided input to the Report by the Commission on the Measurement of Economic and Social Progress and supported the Council's resolution on implementing the Global Jobs Pact (resolution 2010/25). |
Конфедерация приняла участие в подготовке доклада Комиссии по оценке экономического и социального прогресса и поддержала резолюцию Совета по реализации Глобального договора о рабочих местах (резолюция 2010/25). |
Another area of cooperation that some participants recommended was between the International Labour Organization and UNCTAD, in the context of the former's Global Jobs Pact and the latter's work on trade and development. |
В качестве еще одного направления сотрудничества некоторые участники рекомендовали наладить сотрудничество между Международной организацией труда и ЮНКТАД в контексте Глобального пакта о рабочих местах МОТ и работы ЮНКТАД по проблематике торговли и развития. |
The present report, which was prepared by the International Labour Organization in response to Economic and Social Council resolution 2009/5, reviews national and international support to the implementation of the Global Jobs Pact. |
В настоящем докладе, подготовленном Международной организацией труда в ответ на резолюцию 2009/5 Экономического и Социального Совета, рассматривается поддержка в деле осуществления Глобального пакта о рабочих местах, оказываемая на национальном и международном уровнях. |
In that resolution, the Council invited a range of actors to follow up and promote the content of the resolution adopted by the International Labour Conference entitled "Recovering from the crisis: towards a Global Jobs Pact". |
В этой резолюции Совет предложил целому ряду участников осуществить последующую деятельность в развитие резолюции, принятой Международной конференцией труда и озаглавленной «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах», и пропагандировать содержащиеся в ней положения. |
The Global Jobs Pact, as underlined in Economic and Social Council resolution 2009/5, is the only internationally agreed policy framework to address the social and employment impact of the financial and economic crisis. |
Глобальный пакт о рабочих местах, как подчеркнуто в резолюции 2009/5 Экономического и Социального Совета, является единственной согласованной на международном уровне программной основой, предназначенной для преодоления последствий финансово-экономического кризиса в социальной сфере и в сфере занятости. |
Inter-agency cooperation to promote a system-wide response to the global economic crisis, encompassing the Global Jobs Pact, the social protection floor and several related policy areas was encouraged by a joint crisis initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). |
Совместной антикризисной инициативой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) поощрялось межучрежденческое сотрудничество, призванное содействовать принятию общесистемных мер в ответ на мировой экономический кризис в ряде областей, включая Глобальный пакт о рабочих местах, минимальную социальную защищенность и несколько связанных с этим направлений политики. |
The report recommended that the United Nations system should collaborate with Member States, civil society and other partners in implementing the plan of action, along with other initiatives such as the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor. |
В докладе рекомендуется, чтобы система Организации Объединенных Наций сотрудничала с государствами-членами, гражданским обществом и другими партнерами в деле осуществления плана действий, наряду с другими инициативами, такими как Глобальный договор о рабочих местах и Минимум социального обеспечения. |
Welcomes efforts to integrate the policy contents of the Global Jobs Pact into the activities of international financial institutions and other relevant organizations, and in that regard notes with appreciation the initiatives undertaken by the United Nations development system to promote the Pact; |
приветствует усилия по учету программных элементов Глобального пакта о рабочих местах в деятельности международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций и в этой связи с признательностью отмечает инициативы системы развития Организации Объединенных Наций по пропаганде Пакта; |
The Council, in paragraph 6 of its resolution 2009/5, requested the Secretary-General to report to the Council at its substantive session of 2010 on progress made in implementing the resolution, on recovering from the crisis: a Global Jobs Pact. |
Совет в пункте 6 своей резолюции 2009/5 просил Генерального секретаря представить ему на его основной сессии 2010 года доклад о ходе осуществления резолюции «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах». |
In 2007, CEB endorsed the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, and in 2009 a Global Jobs Pact was adopted to boost employment, production, investment and aggregate demand, and promote decent work for all. |
В 2007 году КСР одобрил «Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы», а в 2009 году был принят Глобальный пакт о рабочих местах, направленный на увеличение занятости, производства, инвестиций и совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех. |
Welcomes the efforts by the international financial institutions and other relevant organizations, as well as by the United Nations development system, to integrate into their activities policy measures mentioned in the Global Jobs Pact; |
приветствует усилия международных финансовых учреждений и других соответствующих организаций, а также системы развития Организации Объединенных Наций, прилагаемые в целях всестороннего учета предусмотренных в Глобальном пакте о рабочих местах стратегических мер в их деятельности; |
(a) The creation of productive employment and decent work should be a central objective of NEPAD in line with the Ouagadougou Plan of Action on Employment and the Global Jobs Pact. |
а) обеспечение продуктивной занятости и достойной работы должно быть одной из центральных целей НЕПАД в соответствии с Уагадугским планом действий по обеспечению занятости и Глобальным пактом о рабочих местах. |