Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих местах

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих местах"

Примеры: Jobs - Рабочих местах
The emerging trend for job design in the common system is more focus on the output and impact of jobs, client orientation, contribution in a team context and the role of leadership. Новая тенденция в области разработки должностных инструкций и организации работы в рамках общей системы заключается в уделении более пристального внимания вопросам производитель-ности и отдачи на рабочих местах, ориентации на клиентов, на результаты коллективной работы и на повышение роли руководителя.
Promoting the presence of women in jobs considered as "masculine" and making "female" occupations attractive to men (reducing horizontal segregation) увеличение присутствия женщин на рабочих местах, считающихся "мужскими", и повышение привлекательности "женских" видов деятельности для мужчин (сокращение горизонтальной сегрегации);
Based on the results of the pilot survey for the need of new jobs implemented in 2009 in the City of Skopje training was conducted focused on occupations and industries for which there is a lack of skills (product design and 3D design). По итогам экспериментального обследования потребностей в новых рабочих местах, которое было проведено в 2009 году в Скопье, проводилось обучение с упором на пользующиеся спросом профессии и отрасли, испытывающие дефицит кадров (дизайн продукции и трехмерный дизайн).
Employment for women in the informal sector is more in the jobs, which are not sure and do not guarantee full time employment, but generate low income and relatively low productivity. В неформальном секторе больше женщин трудятся на рабочих местах, которые не являются надежными и не обеспечивают полной занятости, являются низкооплачиваемыми и относительно мало производительными.
They asked UNDP to step up the mainstreaming of climate change mitigation and reiterated the need for UNDP to participate in promoting the 'global jobs pact' and to promote national ownership and capacity-building in its development work. Они просили ПРООН активизировать работу по ослаблению последствий изменения климата и вновь отметили необходимость того, чтобы ПРООН участвовала в разработке «глобального договора о рабочих местах» и содействовала внедрению принципов национальной ответственности и укрепления потенциала в своей деятельности в области развития.
As outlined in the present report, many of the employment and social protection measures that countries have adopted in response to the crisis reflect the approach of the Pact; and many countries have moved to devise national jobs pacts in line with their needs and circumstances. Как указано в настоящем докладе, во многих мерах в сфере занятости и социальной защиты, принятых странами в ответ на кризис, отражен подход, закрепленный в Пакте; и многие страны выработали национальные пакты о рабочих местах, сообразуясь со своими нуждами и условиями.
This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise (through local business linkages and the multiplier effect of the local payroll). В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия (налаживание местных деловых связей и эффект мультипликатора местных трудовых доходов).
In addition to providing direct support to its constituents to implement the Global Jobs Pact resolution, ILO has promoted greater inter-agency dialogue and technical exchange through its lead role of the CEB global jobs pact initiative. Помимо оказания прямой поддержки своим членам в осуществлении резолюции «Глобальный пакт о рабочих местах», МОТ содействует налаживанию более широкого межучрежденческого диалога и технического обмена, выполняя свою функцию ведущего учреждения, ответственного за реализацию инициативы КСР «Глобальный пакт о рабочих местах».
Think of the jobs, the infrastructure, the improved educational system and the enhanced democratic institutions the looted funds could provide if they were redirected from the personal enrichment of the corrupt to the public service of the people. Подумайте о новых рабочих местах и объектах инфраструктуры, улучшенной системе образования и усовершенствованных демократических институтах, которые можно было бы создать с помощью краденых финансовых средств, если бы они пошли не на личное обогащение коррупционеров, а на государственное обслуживание населения.
The Secretariat continues to be a member of, an association of companies and organizations with mobile employees which provides a database for resumes and job openings to help find jobs for employees' spouses and partners. Секретариат по-прежнему является членом, ассоциации компаний и организаций с мобильной рабочей силой, которая составляет базу данных о кандидатах и имеющихся рабочих местах, с тем чтобы помочь супругам и партнерам сотрудников найти работу.
Workers engaged at workplaces with specific work conditions, including women who decide to take up such jobs, are entitled to an additional health care scheme, to be provided by the employer. Рабочие, занятые на рабочих местах со специфическими условиями труда, включая женщин, которые решаются выполнять такие работы, имеют право на дополнительные программы охраны здоровья, которые должны обеспечиваться работодателем.
Throughout the life of the project, these direct jobs are closely monitored by PIDC, using PIDC's own job reporting forms and supplemented by the project's employment records. На весь срок осуществления проекта, PIDC осуществляет надзор за непосредственным созданием данных рабочих мест с использованием как собственных форм отчета о рабочих местах, так и дополнительными отчетами о найме, предоставленными проектом.
With regard to the family and household situation of workingwomen, this report on female labor in Brazil has shown that the burden of household activities and, mainly, the care for small children prevent women from competing with men for good jobs under equal conditions. Что касается положения трудящихся женщин Бразилии в семье и домашнем хозяйстве, то в этом докладе показано, что бремя работы по дому, в первую очередь воспитание малолетних детей, не дает им возможности на равных конкурировать с мужчинами, когда речь идет о качественных рабочих местах.
Productive jobs constituted a powerful route to recovery for people reeling from the impact of national disasters, but employment creation was not sufficiently emphasized or mainstreamed into national policies and measures adopted after natural disasters. Производительный труд на рабочих местах представляет собой мощное средство улучшения положения людей, пострадавших от последствий национальных бедствий, однако обеспечению занятости не уделяется достаточного внимания и эти вопросы не включаются в национальную политику и меры по ликвидации последствий стихийных бедствий.
This program, coordinated jointly by the Official Languages and Workplace Equity Branch, Office of Human Resources and the Department of Training and Employment Development, formally pairs female students with civil servants working in non-traditional or senior level jobs. Эта программа, совместно координируемая главным управлением по вопросам официальных языков и равенства на рабочих местах, управлением людских ресурсов и Департаментом по профессиональной подготовке и развитию занятости, служит для официального подбора для учащихся женщин наставников из числа государственных служащих, занимающих нетрадиционные или руководящие должности.
An estimated 85 million to 100 million labour-intensive jobs are likely to move out of China in the coming decade owing to the probable disappearance of its competitive advantage relative to high and other upper middle income countries. По оценкам, от 85 миллионов до 100 миллионов работников на трудоемких рабочих местах, по всей вероятности, покинут Китай в предстоящее десятилетие вследствие возможной утраты его конкурентного преимущества по отношению к странам с высокими уровнями доходов и странам с уровнями доходов выше средних.
Ensure inclusive economic development by recognizing women's unequal responsibility for unpaid care work and addressing the existing inequalities in the labour market that lead to women being overrepresented in low-paid unskilled jobs in the informal sector обеспечение всеохватывающего экономического развития путем признания неравной ответственности женщин за неоплачиваемую работу по уходу и устранение существующего неравенства на рынке труда, которые приводят к тому, что женщины чрезмерно представлены на низкооплачиваемых неквалифицированных рабочих местах в неформальном секторе;
The work of the Labour Inspectorate in general and above-mentioned cooperation with the ILO-OPEC programme in particular, aims to maximize the prevention of children's labour and especially the prevention of their employment in jobs that are harmful for their health and dangerous for their life. Деятельность трудовой инспекции в целом и в рамках упомянутой выше программы сотрудничества с МОТ-ИПЕК, в частности, направлена на максимально возможное предотвращение детского труда и в первую очередь на недопущение их труда на рабочих местах, вредных для их здоровья и опасных для их жизни.
A fourth type of explanation is that people with higher intelligence in childhood tend to attain better educational qualifications, work in more professional jobs, have higher incomes, and live in more affluent areas. Четвертый тип объяснения заключается в том, что люди с более высоким уровнем интеллекта в детстве обычно получают более высокие образовательные квалификации, работу на более профессиональных рабочих местах, получают более высокие доходы и живут в более дорогих районах.
The integration of the disabled in the work place cannot be accomplished simply by providing appropriate training for existing jobs unless the training is accompanied by measures that make the work place accessible and operational for the disabled, and that show employers the advantages of hiring disabled workers. Интеграция инвалидов в трудовую деятельность не может быть осуществлена путем простой подготовки к работе на существующих рабочих местах, если такая профессиональная подготовка не будет сопровождаться мерами, которые сделают рабочие места доступными и оперативными для инвалидов и которые продемонстрируют работодателям преимущества найма работников-инвалидов.
Furthermore, in Manila in September 2009, the participants in the International Conference on Green Industry in Asia had adopted a ministerial declaration on the promotion of green growth, green industry, green jobs and sustainable production. Кроме того, в сентябре 2009 года в Маниле Международная конференция по экологически чистой промышленности для Азии приняла заявления министров о поощрении экологически чистого роста экологически чистой промышленности, экологически чистых рабочих местах и неистощительном производстве.
Establishment of a database on disabled people and a database of jobs for the disabled based on information from district and city employment services; формирование банка данных об инвалидах и банка данных о рабочих местах для них на основе информации районных и городских служб занятости населения;
That contract must include a Global Jobs Pact. Такой договор должен включать в себя Глобальный пакт о рабочих местах».
The Global Jobs Pact is premised on a combination of measures to produce better and more lasting results. Глобальный пакт о рабочих местах предполагает осуществление комплекса мер, позволяющих добиться лучших и более долгосрочных результатов.
The report highlights efforts undertaken in support of the Global Jobs Pact at various levels. В докладе освещаются усилия, прилагаемые на различных уровнях в поддержку осуществления Глобального пакта о рабочих местах.