Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочих местах

Примеры в контексте "Jobs - Рабочих местах"

Примеры: Jobs - Рабочих местах
The affected communities require fresh investments, socio-economic development, new jobs and accurate information on how to live safely in conditions of low-dose radiation in some areas, and on healthy lifestyles in general. Пострадавшие общины нуждаются в новых потоках инвестиций, социально-экономическом развитии, новых рабочих местах и достоверной информации о возможности безопасного проживания в условиях низких доз радиации в некоторых областях и о здоровом образе жизни в целом.
In the Netherlands, this is supplemented by data that stem from administrative sources about the size of the population, vital events, jobs, earnings and social security benefits. В Нидерландах их дополняют получаемые из административных источников данные о численности населения, демографических событиях, рабочих местах, заработной плате и пособиях по социальному обеспечению.
Those agencies negotiated and created conditions for the employment of Albanians abroad, and submitted quarterly reports to the Government on their activities, including on training uptake and actual jobs procured. Эти бюро ведут переговоры и создают условия для занятости албанских граждан за границей и представляют правительству квартальные отчеты о своей деятельности, в том числе о проведенной профессиональной подготовке и фактически предоставленных рабочих местах.
In 2006 the ILO Committee of Experts recalled its previous comments on section 241 of the Labour Code prohibiting the employment of women in certain jobs. В 2006 году Комитет экспертов МОТ напомнил о своих ранее сформулированных замечаниях по разделу 241 Трудового кодекса, запрещающему использование труда женщин на некоторых рабочих местах.
Part of the task of those working on gender issues will be to look also at how men are dealing, for example, with situations in which more university graduates are female rather than male and more women are competing for jobs traditionally held by males. Часть задачи тех, кто занимается гендерной проблематикой, будет заключаться в рассмотрении того, как мужчины относятся к ситуациям, в которых, например, количество женщин с высшим образованием превышает количество мужчин, все большее число женщин составляет конкуренцию на традиционно «мужских» рабочих местах.
Around half of the world's labour force held informal or precarious jobs, contrary to the goals of the International Labour Organization (ILO) in the area of safe and decent work. Примерно половина глобальной рабочей силы работает на неформальных или нестабильных рабочих местах, что идет вразрез с целями Международной организации труда (МОТ) в области безопасных и достойных условий труда.
For instance, in OECD countries, where women earn more than half of university degrees, only 30 per cent of degrees in science and technology (key areas of study for green jobs) go to women. Например, в странах ОЭСР, где женщины составляют больше половины всех выпускников высших учебных учреждений, на их долю приходится лишь 30 дипломов в области науки и техники (ключевые области обучения для трудоустройства на «зеленых» рабочих местах).
Linkages between sustainable forest management and a green economy, including: the contribution of forest products and services to a green economy; decent green jobs and employment in the forest sector. Связи между устойчивым лесопользованием и "зеленой" экономикой, включая вклад сектора лесных товаров и услуг в развитие "зеленой" экономики, и вопрос о достойных "зеленых" рабочих местах и работе в лесном секторе.
Person with disability that has the health capacity to work in specific jobs, may sign a labour contract under the conditions and in the manner stipulated by this law, unless regulated otherwise by some other law. Инвалиды, которые сохранили способность работать на некоторых рабочих местах, могут заключать трудовые договоры на условиях и в порядке, предусмотренных этим законом, если только другим законом не предусматривается иное.
Person with disability, who is medically not handicapped for work at suitable jobs, may sign an employment contract under the conditions and in the way established by this Law, if it is not determined otherwise by a special Law. Лицо с ограниченными возможностями, которое по медицинским показаниям может трудиться на соответствующих рабочих местах, может подписывать трудовой договор в соответствии с этими требованиями и в порядке, установленным в этом законе, если только иное не определяется в другом законе.
The main objective of the employment policy is the achievement of the best possible development of employment and increasing motivation and activation of looking for, finding and keeping jobs. Политика в сфере занятости ставит в качестве основной цели максимально эффективное стимулирование занятости и создание у людей мотивации и побуждение их к поиску, нахождению работы и закреплению на рабочих местах.
Please provide information on specific measures taken to close the gender pay gap, ensure the implementation of the principle of equal pay for work of equal value and eliminate the segregation of women in low-skill jobs, in particular in the private sector (para. 147). Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых в целях ликвидации гендерного разрыва в оплате труда, обеспечения осуществления принципа равной оплаты за равный труд и ликвидации сегрегации женщин на рабочих местах, требующих низкой квалификации, особенно в частном секторе (пункт 147).
Furthermore, the General Law of the World Cup contained four provisions aiming at combating racism and promoting equality in all jobs created for the Confederations Cup in 2013 and the World Cup in 2014. Кроме того, Общий закон о Чемпионате мира содержит четыре положения, направленных на борьбу с расизмом и поощрение равенства на всех рабочих местах, созданных при подготовке к Кубку конфедераций 2013 года и Чемпионату мира 2014 года.
Most of them are forced to work during this period at the same jobs and are subjected to the effect of harmful production factors, exposing both their own health and that of the future child to risk. Большинство из них вынуждены работать в этот период на прежних рабочих местах, подвергаясь воздействию вредных производственных факторов, подвергая риску как свое здоровье, так и здоровье будущего ребенка.
The Decent Work country programme signed in 2009 and the Global Jobs Pact, implemented through a national jobs pact, align national policies with the Decent Work Agenda. Основой для увязки национальных стратегий с Программой действия по обеспечению достойной работы служат подписанная в 2009 году страновая программа по обеспечению достойной работы и Глобальный пакт о рабочих местах, осуществляемый в рамках национального пакта о рабочих местах.
Aliens who have been granted asylum become entitled to an unemployment benefit after having performed public works or jobs supported by the Employment Fund within the 12 months after registration with a labour exchange or completed vocational training. Иностранцы, получившие убежище, приобретают право на пособие по безработице, отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных при поддержке фонда занятости, в течение 12 месяцев со дня регистрации на бирже труда или по завершении профессиональной подготовки.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
He argues the need for immediate, coherent and globally coordinated macroeconomic policies to increase production, income and the number of high quality jobs, in line with the principles and objectives of the Global Jobs Pact. Он доказывает необходимость незамедлительного принятия последовательных и согласованных на глобальном уровне мер макроэкономической политики, направленных на рост производства, доходов и числа рабочих мест, требующих высокой квалификации, в соответствии с принципами и целями Глобального пакта о рабочих местах.
The policies outlined in the briefs are consistent with the Global Jobs Pact and have been shown to help boost employment generation and jump-start a sustainable jobs recovery, as well as support a broader macroeconomic recovery. Кратко обрисованные в этих материалах стратегии согласуются с Глобальным пактом о рабочих местах и, как свидетельствует опыт, помогают стимулировать рост занятости и содействовать устойчивому восстановлению утраченных рабочих мест, а также способствуют более широкому макроэкономическому оживлению.
This had been underlined in the Global Jobs Pact, for example, which pointed to the need to include green jobs and green technologies in the recovery packages and policies. Это подчеркивается в Глобальном пакте о рабочих местах, в котором, например, отмечается необходимость включения "зеленых" рабочих мест и "зеленых" технологий в пакеты мер и политику, направленные на содействие экономическому подъему.
Particular attention should be paid to the enhancement of employment and the need for quality jobs, with full respect for the rights of workers as defined in relevant international instruments, notably those agreed in the framework of the International Labour Organization. Особое внимание следует уделять повышению занятости и необходимости в качественных рабочих местах при полном соблюдении прав трудящихся в том виде, в каком они определены в соответствующих международных документах, в частности в тех, что были согласованы в рамках Международной организации труда.
A statutory order pertaining to young people performing dangerous work was revised as of 1 September 1995 to avoid situations in which young people were exposed to a risk of violence in jobs in which they are especially vulnerable. Статутный указ, касающийся подростков, занятых на опасных работах, был пересмотрен 1 сентября 1995 года с целью устранения ситуаций, когда подростки на своих рабочих местах могут подвергаться риску насилия или когда они оказываются особенно уязвимыми.
In February 2004, the Metropolitan Survey on Remuneration was carried out to ascertain the behaviour of hourly wages and salaries for women and men in various jobs in the manufacturing, electrical, construction, commerce and services sectors. В феврале 2004 года был завершен Опрос городского населения в отношении оплаты труда, что позволило выяснить соотношение заработной платы и почасовых ставок оплаты труда у женщин и у мужчин на различных рабочих местах в таких отраслях, как легкая промышленность, электроэнергетика, строительство, торговля и услуги.
Consequently, the cost of labour is established in compliance with the collective agreement for the work at certain jobs and the effects achieved according to certain norms, standards and other qualities and measures on the basis of which the work results are measured. Таким образом, стоимость труда определяется в соответствии с коллективным соглашением в отношении труда на определенных рабочих местах и результатами согласно установленным нормам, стандартам и иным количественным и качественным характеристикам, на основе которых измеряются результаты работы.
All job seekers have the right, without charge, to information on vacant jobs and on opportunities for employment training, employment mediation and legislation concerning protection of the unemployed. Все ищущие работу лица имеют право на бесплатную информацию о вакантных рабочих местах и о возможностях профессиональной подготовки, на посредничество при трудоустройстве и на информацию о законодательстве, касающемся защиты безработных.