Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Собственно

Примеры в контексте "Itself - Собственно"

Примеры: Itself - Собственно
Doing so would establish a protective, preventive and educative framework that reaffirmed the commitment of the international community to its stance that violence against women was a pervasive and widespread human rights violation in and of itself. Это позволит создать рамочные принципы, обеспечивающие защиту, профилактику и повышение осведомленности в этой области и подтверждающие приверженность международного сообщества своей точке зрения о том, что насилие в отношении женщин является повсеместно и широко распространенным нарушением собственно прав человека.
Others affirmed that having the choice to resign one's freedom by not using FOSS was neither a good choice nor a freedom in itself. Другие эксперты отметили, что наличие выбора пожертвовать собственной свободой, отказываясь от ФОСС, нельзя считать ни хорошим выбором, ни собственно свободой.
However, like the United Nations Secretary-General, we believe that this outcome does not call into question either the importance or the survival of the Treaty itself. Однако, как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, мы полагаем, что этот исход не ставит под вопрос ни важность, ни выживание собственно Договора.
It also noted that links between mercenarism and terrorism are being deliberated by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, which has itself not made any connection. Оно отметило также, что в настоящее время вопрос о связи между наемничеством и терроризмом обсуждается в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, в которой собственно эта связь не прослеживается.
The Working Group agreed that the following wording would be considered at a future session: "No change in a matter of substance in the initial tender, including changes in price, shall be sought, offered or permitted, except during the auction itself". Рабочая группа выразила согласие с тем, что на будущей сессии будет рассмотрена следующая формулировка: "Никаких изменений существа первоначальной тендерной заявки, включая изменения цены, не запрашивается, не предлагается и не допускается, кроме как в ходе собственно аукциона".
All three considerations combine to make many kinds of anti-satellite weapons imaginable and/or desirable, from electronic warfare equipment ('jamming' devices) and cyber warfare capabilities, to weapons that attempt to target directly the satellite itself. При комбинации всех этих трех соображений становятся мыслимыми и/или желательными многие виды противоспутникового оружия - от средств ведения электронной войны (средства радиоэлектронного "глушения") и кибернетических боевых потенциалов до оружия, предназначенного для прямого поражения собственно спутника.
We also believe that work by all of us on such ideas may serve to foster an environment of trust that will be conducive to the negotiation of a multilateral agreement on PAROS itself. Мы также полагаем, что если все мы будем работать над этими идеями, то это может способствовать формированию обстановки доверия, которая будет благоприятствовать переговорам собственно по многостороннему соглашению о ПГВКП.
The close and extremely professional interaction between herself, the President of the Review Conference, the Implementation Support Unit of GICHD and the secretariat itself undoubtedly contributed to the resounding success of the Nairobi summit. Тесное и крайне профессиональное взаимодействие, сложившееся между ней, Председателем обзорной Конференции, Группой имплементационной поддержки ЖМЦГР и собственно секретариатом, бесспорно способствовали яркому успеху Найробийского саммита.
Skyglow (the scattering of light in the atmosphere at night) reduces the contrast between stars and galaxies and the sky itself, making it much harder to see fainter objects. Свечение неба (рассеивание света в атмосфере) уменьшает контраст между звёздами и галактиками и собственно небом, что затрудняет увидеть тусклые объекты.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
To the right is placed the receiver itself, and to the left are installed power sources and stored accessories - a portable lamp, headphones and a whip antenna. В правом размещен собственно приёмник, в левом устанавливаются источники питания и хранятся принадлежности - переносная лампа, головные телефоны и штыревая антенна.
To me the most critical thing in the hobby market right now is the lack of good software courses, books and software itself. Для меня важнейшая вещь в любительском рынке сейчас - это недостаток хороших программных курсов, книг, и, собственно, программ.
As for the draft statute itself, his delegation considered that the term "tribunal" was the most appropriate for an institution which would be made up of a "court", a "registry" and a "procuracy". Что касается самого проекта, то его делегация считает, что термин "трибунал" представляется наиболее удачным применительно к органу, который будет включать в себя прокуратуру, секретариат и собственно суд.
The logistics observatory was a body that institutionalized the generation of knowledge of information rather than information itself. Наблюдательный орган по вопросам материально-технического обеспечения институционализирует процесс накопления знаний о том, как получить информацию, а не процесс накопления собственно информации.
And what we're likely to discover when we visit Bullhood itself. И что мы, вероятно, найдём, если посетим собственно офис Буллхуд
At this moment, however, we still remain to be convinced that it is appropriate for the Conference on Disarmament itself to start to deal with the issue in an operational sense. Пока же мы все-таки не убеждены, следует ли собственно Конференции по разоружению начинать заниматься этой проблемой в оперативном смысле.
As for the Conference on Disarmament itself, our views on its role and contribution are, I believe, well known, as they have been expressed in this hall a number of times, most recently just last week. Что же касается собственно Конференции по разоружению, то наши взгляды на ее роль и лепту, как мне думается, хорошо известны, ибо они неоднократно выражались здесь в зале, и последний раз не далее как на прошлой неделе.
The introduction of such a module would improve the training of the personnel not only of the United Nations itself but also of Member States and the staff of their missions in New York. Внедрение этого учебного модуля поможет в подготовке не только персонала собственно Организации Объединенных Наций, но и государств-членов, а также сотрудников их представительств в Нью-Йорке.
Many important categories have obvious interpretations as concrete categories, for example the category of topological spaces and the category of groups, and trivially also the category of sets itself. Многие категории имеют очевидную интерпретацию конкретных категорий, например, категория групп, категория топологических пространств и собственно категория множеств.
I guess that's how the whole darn human comedy keeps perpetuating itself down through the generations. Westward the wagons, across the sands of time until we... Так, собственно, и крутится человеческая комедия - за спиралью спираль, ...поколение за поколением, фургоны на запад через пески и годы пока...
Secondly, with respect to the text itself, there have been some implications that there is perhaps something new in it or that it requires further study. Во-вторых, в отношении собственно текста были некоторые указания на то, что что-то новое в нем все-таки, возможно, есть или что он нуждается в дальнейшем изучении.
Throughout the debate in the Commission there were several expressions of concern on the need to rationalize the United Nations human rights machinery, including the Commission itself. В ходе прений в Комиссии несколько раз высказывалась необходимость рационализировать механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая собственно Комиссию.
The discrepancy lies in the often highly technical content of the warning itself and in the ability of communities in disaster-prone areas to, firstly, understand it and, secondly, act in a pre-established manner. Часто имеет место разрыв между весьма технически сложным содержанием собственно оповещения и способностью общин в районах, уязвимых для стихийных бедствий, во-первых, понять сообщение и, во-вторых, принять меры в соответствии с заранее установленным порядком.
According to Article 21, the GM is a means of promoting action leading to the mobilization of resources not of itself mobilizing resources. Согласно статье 21 ГМ представляет собой механизм для поощрения мер, способствующих мобилизации ресурсов, а не механизм, занимающийся собственно мобилизацией ресурсов.
To ensure greater clarity and decrease the risk of exposing the Fund to a failure of internal control, the emphasis in the forthcoming biennium will be on improving and strengthening financial accounting as an activity in itself. Для повышения уровня прозрачности и уменьшения опасности сбоев в работе имеющихся в Фонде механизмов внутреннего контроля основное внимание в течение предстоящего двухгодичного периода будет уделяться совершенствованию и укреплению собственно финансового учета.