Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Собственно

Примеры в контексте "Itself - Собственно"

Примеры: Itself - Собственно
In 1993, OPS entered into 50 new MSAs: 14 involving loans or credits from development banks (the World Bank and the Inter-American Development Bank (IDB)); 19 with IFAD; and 17 with bilateral donors or the recipient Government itself. В 1993 году УОП заключила 50 новых СУУ: 14 из них касались предоставления займов или кредитов банками развития (Всемирным банком и Межамериканским банком развития (МБР); 19 с МФСР; и 17 с двусторонними донорами или собственно правительствами стран-реципиентов.
The second group of subjects was related not to system design in itself, that is, institutions and instruments, but to macroeconomic coordination, that is, how to improve the quality of coordination of policies among countries in general. Вторая группа касается не собственно структуры системы, т.е. учреждений и инструментов, а вопросов макроэкономической координации, т.е. путей повышения качества координации политики между странами в целом.
Increasing the efficiency of energy use and boosting energy saving in various parts of the economy: the power industry itself (energy production and transformation), transport, industry, the communal services sector and farming; Повышение эффективности энергопотребления и энергосбережение в отраслях народного хозяйства: собственно энергетике (производстве и преобразовании энергии), транспорте, промышленности, коммунально-бытовом секторе и сельском хозяйстве.
He also suggested that the words "derived from the data message" should be added at the end of the last sentence of paragraph 3 so as to avoid raising the question of rights and obligations derived from documents or data messages other than the transport document itself. Он также предлагает добавить в конце последнего предложения пункта З слова "вытекающих из сообщения данных", с тем чтобы избежать вопроса о правах и обязанностях, вытекающих из документов или сообщений данных, не являющихся собственно перевозочным документом.
It is worth noting that the increase in the number of requests related to the implementation of the protection against retaliation policy, can be largely attributed to the significant rise in the number of instances where staff sought advice from the Office in relation to the policy itself. Следует отметить, что увеличение числа заявлений, связанных с осуществлением мер защиты в отношении политики осуществления ответных мер, в значительной степени объясняется существенным увеличением числа случаев, когда сотрудники обращались в Бюро за консультацией в отношении собственно политики.
On the other hand, the author believes that an ME weapon was used as long ago as 1960 against a United States embassy before the weapon was developed by the United States itself. С другой стороны, по мнению автора, микроволновое оружие было использовано против американского посольства аж в 1960 году, т.е. до того, как это оружие было, собственно, разработано Соединенными Штатами.
He said that the strength of the Belfast Agreement was that it accommodated different relations, those within Northern Ireland itself, those between Northern Ireland and Ireland, and those between Northern Ireland and the United Kingdom. Он сказал, что сила Белфастского соглашения заключается в том, что оно обеспечивает урегулирование разных отношений: отношения в рамках самой Северной Ирландии, отношения между Северной Ирландией и собственно Ирландией, а также отношения между Северной Ирландией и Соединенным Королевством.
In response, it was stated that, while verification of data integrity was an important result of the use of the certificate in the context of a digital signature process, it was not a characteristic element of the certificate itself. В ответ было указано, что, хотя проверка целостности данных является важным результатом использования сертификата в контексте процесса подписания в цифровой форме, она не является характерным элементом собственно сертификата.
In many cases to assess the plausibility of explanations, one must analyze two following components and their interrelations: (1) explanation at the actual object level (explanation itself) and (2) explanation at the higher level (meta-explanation). Во многих случаях, чтобы оценить достоверность объяснений, необходимо проанализировать два следующих компонента и их взаимосвязь: 1) объяснение на фактическом уровне объекта (собственно объяснение); 2) объяснение на теоретическом уровне (метаобъяснение).
One of the general principles of the Region itself, as stipulated in Article 4 of the Basic Law, is that the MSAR safeguards the rights and freedoms of the residents of the MSAR and other persons in the Region, in accordance with law. Одним из общих принципов собственно самого Района, как это предусматривается в статье 4 его Основного закона, является то, что в САРМ в соответствии с законом гарантируются права и свободы жителей САРМ и других лиц, проживающих в Районе.
The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,2 which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. На третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, за организацию которой отвечала сама ЮНКТАД, была согласована Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов2, которая охватывает весь спектр вопросов развития, включая сферу деятельности собственно ЮНКТАД.
In 1893, Imperial Academy of Arts was divided into the Academy of Arts itself, which was responsible for all the artistic work in the Russian Empire, and the Higher Art School of the Academy of Arts, which dealt only with academic affairs. По Уставу 1893 года произошло разделение Императорской Академии художеств на собственно Академию художеств, которая ведала всем художественным делом в Российской империи и Высшее художественное училище, занимавшегося только учебным делом.
Firstly, there have been activities aimed at encouraging Parties to harmonize their legal frameworks, which should help to facilitate the practical exchange of technology, and, secondly, there have been activities aimed at the exchange of technology itself. Во-первых, осуществляется деятельность, имеющая своей целью поощрять Стороны согласовывать свои юридические рамки для упрощения практического процесса обмена технологией, и, во-вторых, осуществляется также деятельность, направленная собственно на обмен технологиями.
To bear fruit, efforts should be addressed not only at the trade transaction itself, but to all trade-supporting services sectors (e.g. customs, transport, banking and insurance, trade facilitation, business information and telecommunications). для получения позитивных результатов прилагаемые усилия должны касаться не только собственно торговой сделки, но и всех секторов, в которых оказываются услуги по оперативно-функциональному обслуживанию торговли (например, таможенная администрация, транспорт, банковский страховой сектор, упрощение процедур торговли, деловая информация и телекоммуникации).
Only costs related to interconnection itself can be reflected in prices, and costs for the general development of the network and for universal service programmes were not considered relevant to determining the cost basis for interconnection rates. В цены могут закладываться только затраты собственно на подключение, в случае же расходов на развитие сети в целом и на программы всеобщего обслуживания было сочтено, что они не имеют отношения к определению уровня издержек для целей расчета ставок за подключение.
(a) The decision on the EIA itself was never published but only the information about the decision was published fifteen days after its approval; а) решение о собственно ОВОС никогда не публиковалось и что через 15 дней после ее утверждения была опубликована лишь информация об этом решении;
Furthermore, a prohibition on the test or use of any satellite itself as a weapon capable of inflicting damage or destruction on any other object, would address the residual threat of a benign dual-use satellite serving as a weapon. Кроме того, запрещение на испытание или применение собственно любого спутника в качестве оружия, способного причинить ущерб или разрушение любому другому объекту, урегулировало бы остаточную угрозу, когда безобидный спутник двойного назначения выступал бы в качестве оружия.
Subject to provisions of subsections (4), (5) and (7), no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect. с учетом положений пунктов 4, 5 и 7 ни один закон не должен содержать собственно дискриминационных положений или положений, имеющих дискриминационный эффект.
One of these standards deals exclusively with the training in the law of armed conflicts and specifies principles of the law itself, as well as principles and objectives of the related training (the Czech Republic plans to ratify this standard till 2007); Один из этих стандартов касается исключительно подготовки по праву вооруженных конфликтов и конкретизирует принципы собственно права, а также принципы и задачи соответствующей подготовки (Чешская Республика планирует ратифицировать этот стандарт до 2007 года);
Advice and logistical support, including transportation and the organization of venues, to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the convening of preparatory meetings of the Dialogue and Consultation with the Peace and Reconciliation Council as well as of the Dialogue and Consultation itself Предоставление консультаций и оказание материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, Председателю междарфурского диалога и консультаций в связи с проведением подготовительных совещаний с Советом по установлению мира и примирению, а также собственно диалога и консультаций
Advice and logistical support, including on transportation and organization of venue, to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the convening of preparatory meetings of the Dialogue and Consultation as well as the Dialogue and Consultation itself Оказание Председателю Междарфурского диалога и консультаций консультативных услуг и материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и выбор места, в целях созыва подготовительных совещаний Междарфурского диалога и консультаций, а также проведения собственно диалога и консультаций
New York City itself. собственно, город Нью-Йорк.
The next and the most important stage of the work is painting itself which is done with oil-colors by professional painters. Следующая и самая главная стадия работы - это собственно роспись, которую выполняют масляными красками профессиональные художники.
The sale itself started in the middle of June, and the whole sale-and-buy (joining) process ended on 26 September with a 3-room apartment bought. Собственно продажа её началась в середине июня, а весь процесс продажи-покупки (объединения) закончился 26 сентября покупкой трёхкомнатной квартиры.
Escaping of course includes the backslash character itself, to literally match a such, you would write\\\\. Для указания собственно обратной черты (в качестве литерала), продублируйте его:\\\\.