In this way, UNIFEM has aligned itself with the notion of freedom from want and freedom from fear, key principles of human security since 1999. |
Таким образом, ЮНИФЕМ поддерживает концепцию свободы от нужды и страха, которая с 1999 года является одним из основных принципов безопасности человека. |
Lithuania welcomes the efforts by the Secretary-General to develop guidance for more effective mediation and fully associates itself with the input provided by the Group of Friends of Mediation, which it joined on 31 January 2012. |
Литва приветствует усилия Генерального секретаря по разработке руководства по эффективному посредничеству и всецело поддерживает деятельность Группы друзей посредничества, к которой она присоединилась 31 января 2012 года. |
His Government associated itself with the Group's recommendations, which could help to secure the rule of law and safeguard the image of the United Nations. |
ЗЗ. Правительство его страны поддерживает представленные Группой экспертов рекомендации, которые могут помочь в обеспечении верховенства права и поддержании имиджа Организации Объединенных Наций. |
The delegation of the Union of Myanmar fully associates itself with the statement made by the Chairman of the Group of 77 and China, Ambassador Asadi, on this dialogue. |
Делегация Союза Мьянмы полностью поддерживает заявление, сделанное Председателем Группы 77 и Китая послом Асади в ходе этих прений. |
During the conflict itself, Australia said clearly that it supported a proper investigation of any allegations of breaches of human rights and international humanitarian law. |
Во время самого конфликта Австралия ясно заявила, что она поддерживает идею проведения надлежащего расследования любых возможных нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
Morocco had also associated itself with the Brussels action plan to prevent such fighters from travelling to Syria and welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2178 (2014), of which it had been one of the sponsors. |
Марокко также поддерживает Брюссельский план действий по недопущению поездок этих боевиков в Сирию и приветствует единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2178 (2014), являясь одним из ее соавторов. |
Finland supported many of the positions raised in those various contributions and wished to associate itself in particular with the statement made by Luxembourg on behalf of the European Union. |
Финляндия поддерживает многие из позиций, изложенных в этих различных документах и выступлениях, и желает присоединиться, в частности, к заявлению, сделанному Люксембургом от имени Европейского союза. |
Mr. Ngoy Kasongo said that his delegation aligned itself with the other African States calling for the deletion of paragraph 2 and echoed the suggestion made by the delegations of Senegal, Nigeria and Cameroon regarding amendment of the title. |
Г-н Нгой Касонго говорит, что делегация его страны согласна с другими африканскими государствами, предложившими исключить пункт 2, и поддерживает предложение делегаций Сенегала, Нигерии и Камеруна относительно изменения заголовка. |
Slovenia fully supports the EU Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction, adopted by the European Council on 12 December 2003 in Brussels, as a key EU document on this field and has aligned itself also with numerous other EU documents addressing this problem. |
Словения полностью поддерживает Стратегию ЕС по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, принятую Европейским советом 12 декабря 2003 года в Брюсселе, в качестве одного из ключевых документов ЕС в этой области, а также присоединяется к многочисленным другим документам ЕС, посвященным данной проблеме. |
Canada supports the idea of the Secretary-General to set up a committee on the prevention of genocide, but questions whether its creation would not have the effect of weakening the language and intent of the Convention itself. |
Канада поддерживает идею Генерального секретаря о создании комитета по предупреждению геноцида, но при этом задает вопрос, не скажется ли отрицательно его учреждение на формулировках и целях самой Конвенции. |
Ms. Katungye (Uganda), supported by Mr. Ndekhedehe (Nigeria), said that her delegation associated itself with the representative of OIC concerning the regrettable necessity of a vote and supported the Honduran proposal. |
Г-жа Катунгья (Уганда) при поддержке г-на Ндехедехе (Нигерия) говорит, что ее делегация согласна с представителем ОИК о вызывающей сожаление необходимости голосования и поддерживает предложение Гондураса. |
My delegation supports the recommendation by the General Committee and associates itself with the statement made by the Permanent Representative of China emphasizing the unity and territorial integrity of China. |
Моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального комитета и присоединяется к заявлению, с которым выступил Постоянный представитель Китая, подчеркнув важность сохранения единства и территориальной целостности Китая. |
This becomes important when purchasing a card reader/writer for use with SonicStage and Sony CONNECT as even Sony itself does not fully support MagicGate on certain readers. |
Это становится важным при покупке устройств чтения/записи карт для использования с SonicStage и Sony CONNECT, так как даже сама Sony не поддерживает MagicGate для некоторых устройств чтения. |
The POP3 and SMTP Kommunkation itself is outsourced to multiple threads, and supports SMTP authentication, the HMAC-MD5 and the POP3 APOP authentication. |
РОРЗ и SMTP Kommunkation сама передаваться несколько потоков, а также поддерживает аутентификацию, HMAC-MD5 и POP3 аутентификации APOP. |
His delegation supported the strengthening of the United Nations and its specialized agencies, and wished to associate itself with the remarks that had been made on behalf of the Group of 77 and China. |
Его делегация поддерживает усиление роли Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и желает присоединиться к замечаниям, которые были сделаны от имени Группы 77 и Китая. |
The European Commission was in favour of moving to an annual reporting requirement, as stated in the instrument itself, and of extending EPER to cover waste. |
Европейская комиссия поддерживает предложение о включении требований относительно ежегодного представления отчетности, как это указывается в самом документе, и о расширении сферы охвата ЕРВЗ с целью учета отходов. |
Venezuela does not support any action that could damage, infringe upon, alter or impair the ultimate right of the Haitian people to take decisions for itself with regard to its future, its social and political institutions and its path to development in order to overcome poverty. |
Венесуэла не поддерживает меры, которые могут подрывать, изменять, нарушать или ущемлять законное право гаитянского народа принимать самостоятельные решения относительно своего будущего, своих социальных и политических институтов и путей развития в целях искоренения нищеты. |
While the United Kingdom fully supports the South African initiative, we would like to make clear that the Council is not endorsing the protection force itself or giving it a United Nations mandate. |
Хотя Соединенное Королевство полностью поддерживает инициативу Южной Африки, мы хотели бы пояснить, что Совет Безопасности не санкционирует создание сил по охране и не наделяет их мандатом Организации Объединенных Наций. |
I should also draw attention to the fact that the representative of Sweden will be speaking later in the debate on behalf of the European Union, and my delegation associates itself with that statement. |
Я хотел бы обратить внимание на тот факт, что позднее в ходе этой дискуссии представитель Швеции выступит от имени Европейского союза с заявлением, которое моя делегация полностью поддерживает. |
Uganda supports measures to strengthen its role in this area, in particular with respect to the proposal for a panel of experts to address itself on current security threats and the best use of collective action to respond to them. |
Уганда поддерживает меры по укреплению ее роли в этом деле, в частности предложение о сформировании группы экспертов для анализа нынешних угроз безопасности и наилучших способов применения коллективных мер к их устранению. |
Australia attached particular importance to the situation in New Caledonia, its near neighbour, and associated itself with the remarks made by the representative of the Marshall Islands on behalf of the South Pacific Forum countries. |
Что касается Новой Каледонии, то Австралия придает большое значение положению в этой соседней территории и поддерживает замечания по этому вопросу представителя Маршалловых Островов, выступавшего от имени Южнотихоокеанского форума. |
His delegation noted that no consensus had been reached on paragraph 3 of article 6 bis, and associated itself with the view that claims for reparation could be rejected if they conflicted with the constitutional law of Contracting States. |
Отмечая, что пункт З статьи 6 не был предметом консенсуса, представитель Судана поддерживает мнение, согласно которому договаривающиеся государства должны иметь возможность отклонять требование о возмещении, если оно противоречит их внутреннему праву. |
The Holy See had associated itself with those aspects of the report which it considered to be positive and in the best interests of women; there was reason to hope that women themselves would overcome the limitations of the document. |
Святейший Престол поддерживает те аспекты доклада, которые, по его мнению, позитивны и отвечают здоровым интересам женщин; есть основания надеяться, что сами женщины преодолеют свойственные этому документу элементы ограниченности. |
My delegation associates itself with the remarks which were made by the Permanent Representative of Colombia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries on this agenda item, "Report of the Security Council". |
Наша делегация поддерживает замечания, высказанные Постоянным представителем Колумбии от имени Движения неприсоединившихся стран по пункту повестки дня "Доклад Совета Безопасности". |
Pakistan associates itself fully with the views and aspirations of all the developing countries on issues related to the environment and development, and therefore the outcome of the Barbados Conference was extremely important to us. |
Пакистан полностью поддерживает мнения и чаяния всех развивающихся стран по вопросам, связанным с окружающей средой и развитием, и поэтому итог Барбадосской конференции был чрезвычайно важен для нас. |