Английский - русский
Перевод слова Itself
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Itself - Поддерживает"

Примеры: Itself - Поддерживает
UNCTAD supports member States' efforts to improve the availability of business statistics, including those on the ICT sector itself. ЮНКТАД поддерживает усилия государств-членов по сбору статистических данных о бизнесе, включая данные о самом секторе ИКТ.
As for the First Committee itself, his delegation supported the initiative for the rationalization of its agenda. Что же касается непосредственно Первого комитета, то она поддерживает инициативу по рационализации его повестки дня.
It supports the Cuban Government in all its efforts to defend itself. Кроме того, оно поддерживает правительство Кубы в плане всех принимаемых им мер защиты.
The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. Организация Объединенных Наций также признает необходимость реформы системы договорных комитетов, и Австралия безоговорочно поддерживает эти международные усилия по проведению реформы.
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. Оно не только разогревает себя до 115 по Фаренгейту, или 43-44 по Цельсию, в течение двух дней, но и поддерживает температуру постоянной.
The Government of Rwanda associates itself with the subregional initiative undertaken at the World Food Summit which recently concluded in Rome. Правительство Руанды поддерживает субрегиональную инициативу, предпринятую в рамках состоявшейся недавно в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственным вопросам.
The Mexican delegation associated itself with the request made by the representative of Cuba for the information in question to be provided in the next plenary meeting. Поэтому делегация Мексики поддерживает просьбу, высказанную представителем Кубы, о том, чтобы на следующем пленарном заседании была представлена соответствующая информация.
Bahrain associated itself with all regional and international efforts to combat that scourge, which should never be linked to a particular culture, race or religion. Бахрейн поддерживает все региональные и международные усилия по борьбе с этим явлением, которое ни в коей мере не следует увязывать с конкретной культурой, расой или религией.
Mr. Carmon said that his delegation was compelled to dissociate itself from the amendment to the draft resolution, as it could not agree with its content. Г-н Кармон говорит, что делегация его страны вынуждена заявить о том, что она не поддерживает поправку к данному проекту резолюции, поскольку не согласна с ее содержанием.
Germany has submitted observations on behalf of the European Union. Sweden fully aligns itself with those observations and would like to add the following comments. Германия представила замечания от имени Европейского союза. Швеция полностью поддерживает эти замечания и хотела бы добавить нижеследующие комментарии.
My Belgian colleague has already addressed the Assembly on behalf of the 15 States members of the European Union in a statement with which my country aligns itself completely. Мой бельгийский коллега уже выступил перед Ассамблеей от имени 15 государств-членов Европейского союза с заявлением, которое моя страна полностью поддерживает.
His delegation would therefore ally itself with efforts to ensure that the Commission had the resources it needed to carry out its work. В этой связи его делегация поддерживает усилия, направленные на то, чтобы Комиссия располагала ресурсами, необходимыми ей для выполнения своей работы.
Malawi therefore fully associates itself with the call made by the Organization of African Unity for an international agreement that would clear the entire debt stock of the continent's poorest countries. Поэтому Малави полностью поддерживает призыв Организации африканского единства заключить международное соглашение об освобождении беднейших стран континента от выплаты всей задолженности.
Mr. Duclos: My delegation fully associates itself with the statement made this morning by the Greek presidency of the European Union. Г-н Дюкло: Моя делегация полностью поддерживает выступление, с которым выступил сегодня утром представитель Греции, являющейся нынешним Председателем Европейского союза.
Austria would like to fully associate itself with all the suggestions contained in the Chair's non-paper of July 2011. Австрия хотела бы заявить, что она всецело поддерживает предложения, содержащиеся в подготовленном Председателем неофициальном документе, опубликованном в июле 2011 года.
He wondered whether the delegation of the Netherlands itself would be prepared to accept the United States proposal; his own delegation supported the Netherlands proposal. Оратор интересуется, готовы ли Нидерланды согласиться с предложением Соединенных Штатов Америки; Португалия поддерживает предложение Нидерландов.
He endorsed the sentiments of the Mexican and Canadian delegations regarding the programme budget implications and announced that his Government therefore dissociated itself from the consensus. Он поддерживает замечания делегаций Мексики и Канады относительно последствий для бюджета по программам и объявляет, что в этой связи его правительство дистанцируется от консенсуса.
His country endorsed those goals, and was itself implementing a programme of stabilization and structural change, the Agenda Venezuela, to promote economic growth and social solidarity. Его страна поддерживает эти цели и сама осуществляет программу стабилизации и структурных преобразований - "Повестка дня для Венесуэлы" в интересах ускорения экономического роста и укрепления социальной солидарности.
It fully supported the Advisory Committee's recommendations on posts and shared its concerns about the replication of functions of the mission itself in the Office of the Special Representative. Он полностью поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении должностей и разделяет озабоченность по поводу дублирования функций самой миссии в рамках Канцелярии Специального представителя.
If the Office was unable to provide assistance itself, it redirected persons to relevant institutions, with which it has close ties. В том случае, если он не может оказать необходимую помощь сам, он направляет заинтересованных лиц в компетентные организации, с которыми поддерживает тесное сотрудничество.
It was drafted by the people itself and is now being defended and promoted by the people. Она была подготовлена самим народом, и сейчас ее отстаивает и поддерживает сам народ.
Finally, he supported the recommendation regarding follow-up missions but stressed that it was the Committee itself that should select the countries involved, based on essential criteria. Наконец, он поддерживает рекомендацию, касающуюся миссий для осуществления последующей деятельности, однако подчеркивает, что самому Комитету следует выбирать соответствующие страны исходя из основных критериев.
The Chairperson requested a definite statement as to whether the Office of the High Commissioner associated itself with the conclusions and recommendations contained in the study. Председатель просил уточнить, поддерживает ли Управление Верховного комиссара выводы и рекомендации, содержащиеся в материалах этого исследования.
Mr. Davis (Bahamas) said that his delegation wished to align itself with the position of Brazil. Г-н Дейвис (Багамские Острова) говорит, что его делегация поддерживает позицию Бразилии.
Restrictive measures under CFSP may be introduced if the Government of the Republic of Hungary has associated or aligned itself with the common position of the EU. Ограничительные меры по линии ВППБ могут вводиться тогда, когда правительство Венгерской Республики разделяет или поддерживает общую позицию ЕС.