My delegation associates itself with that statement and supports it fully. |
Моя делегация разделяет и безоговорочно поддерживает это появление. |
Norway supports the Afghan National Drug Control Strategy and urges the Afghan Government to commit itself fully to its implementation. |
Норвегия поддерживает афганскую национальную стратегию борьбы с наркотиками и призывает правительство Афганистана сделать все возможное для ее осуществления. |
At the same time, he expressed support for Mr. Prosper's comments on the right of every country to defend itself against terrorism. |
В то же время он поддерживает высказаные г-ном Проспером замечания относительно права каждой страны защищаться от терроризма. |
Pakistan supported international efforts and has itself taken a number of initiatives to promote that objective. |
Пакистан поддерживает международные усилия и сам предпринимает ряд инициатив по содействию достижению этой цели. |
His Government supported the principle of universality and had itself undergone the universal periodic review process the previous year. |
Правительство страны оратора поддерживает принцип универсальности и само в прошлом году прошло процедуру универсального периодического обзора. |
She supported Sir Nigel Rodley's proposal that the Committee should officially dissociate itself from the preliminary points of agreement. |
Она поддерживает предложение сэра Найджела Родли о том, что Комитету следует официально отмежеваться от предварительных вопросов, по которым достигнуто согласие. |
These are among the measures that India has been advocating and implementing itself. |
Это и есть те меры, которые поддерживает и реализует сама Индия. |
That in itself is a major achievement that maintains the disarmament momentum within the Disarmament Commission. |
Это, само по себе, является важным достижением, которое поддерживает динамику работы в рамках Комиссии по разоружению. |
The Key to Time is a perfect cube which maintains the equilibrium of time itself. |
Ключ Времени - это совершенный куб, который поддерживает равновесие времени. |
The representative of IFAC explained that the Federation facilitates and supports independent standard-setting bodies but is not a standard-setting body itself. |
Представитель ИФАК пояснил, что Федерация поощряет и поддерживает независимые органы стандартизации, хотя сама таковым не является. |
It firmly supported freedom of religion or belief as a right that protected individuals rather than a religion or belief in itself. |
Европейский союз твердо поддерживает свободу религии или убеждений как право, которое защищает людей, а не религию или убеждения как таковые. |
Russian Federation official policy was aimed at blaming others, while the Russian Federation itself was actively supporting radical movements and neo-Nazism in Ukraine and abroad. |
Официальная политика Российской Федерации направлена на то, чтобы обвинять других, в то время как сама Российская Федерация активно поддерживает радикальные движения и неонацизм в Украине и за рубежом. |
Our city supports itself in two ways: |
Наш город поддерживает себя в двух направлениях: |
Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. |
Оно не только разогревает себя до 115 по Фаренгейту, или 43-44 по Цельсию, в течение двух дней, но и поддерживает температуру постоянной. |
From that standpoint, Guatemala supports multilateral and international cooperation initiatives to benefit developing countries, particularly those directed towards Guatemala itself and the Central American region. |
В этом контексте Гватемала поддерживает инициативы по развитию многостороннего и международного сотрудничества в интересах развивающихся стран, прежде всего стран и региона Центральной Америки. |
As a future EU member, Romania supports and has aligned itself with: |
В качестве будущего члена Европейского союза Румыния поддерживает и присоединяется к: |
Although Armenia itself is not a member of various multilateral control regimes, it strongly adheres to the goals and principles of these regimes. |
Хотя Армения сама не является членом различных многосторонних режимов контроля, она решительно поддерживает цели и принципы этих режимов. |
DPI has continued its close coordination with the Department of Peacekeeping Operations on these same issues and is in constant contact with the public information office of the Mission itself. |
ДОИ продолжает осуществлять тесную координацию с Департаментом операций по поддержанию мира по тем же вопросам и поддерживает постоянные контакты с отделом общественной информации самой Миссии. |
Hungary aligned itself with the statement delivered by the presidency of the European Union during the general debate and fully supports it. |
Венгрия присоединилась к заявлению, сделанному представителем председательствующей страны в Европейском союзе в ходе общих прений, и полностью его поддерживает. |
The installer itself does not have support for it, so Art has been essentially bootstrapping ReactOS onto the partition and then using grub to load freeldr. |
Программа установки сама по себе не поддерживает ext2, поэтому Арт просто перенёс ReactOS на раздел, а затем использовал GRUB для загрузки freeldr. |
SIDH also distinguishes itself from similar systems such as NTRU and Ring-LWE by supporting perfect forward secrecy, a property that prevents compromised long-term keys from compromising the confidentiality of old communication sessions. |
Также SIDH отличается от других похожих систем, таких как NTRU и Ring-LWE тем, что поддерживает совершенную прямую секретность, которая гарантирует, что сессионные ключи, полученные при помощи набора ключей долговременного пользования, не будут скомпрометированы при компрометации одного из долговременных ключей. |
The Republic of Moldova supports the reforms initiated within the framework of the Organization and is confident of its ability to adapt itself to the new political climate. |
Республика Молдова поддерживает реформы, начатые в рамках Организации и уверена в ее способности перестроиться согласно новой политической обстановке. |
Canada strongly supported the Commission's decision to have a reference document prepared for use by chairpersons, delegates, observers and the Secretariat itself. |
Канада поддерживает решение Комиссии о подготовке справочного документа для использования председателями, делегатами, наблюдателями и самим Секретариатом. |
It had therefore decided not to request a vote on the draft decision but instead to dissociate itself from the consensus. |
В этой связи Канада приняла решение не обращаться с просьбой о проведении голосования по проекту решения, а, вместо этого, заявить о том, что она не поддерживает консенсус. |
From the very beginning, Poland has proclaimed itself entirely on the side of the international anti-terrorist coalition. |
С самого начала Польша заявила о том, что она полностью поддерживает международную контртеррористическую коалицию. |