| To conclude, Cameroon associates itself with the recommendation of the Secretary-General that the Security Council extend UNTAET's mandate. | В заключение, хотел бы заявить, что Камерун поддерживает рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности продлить мандат ВАООНВТ. |
| His delegation therefore dissociated itself from the text of the draft resolution. | Поэтому делегация Южной Африки не поддерживает текст проекта резолюции. |
| Egypt aligns itself fully with the statement delivered by the Chairman of the Group of 77 and China. | Египет полностью поддерживает заявление, сделанное Председателем Группы 77-ми и Китая. |
| Each country in this consultation has a strong commitment to nuclear disarmament, non-proliferation and to the NPT itself. | Каждая страна, вовлеченная в эти консультации, решительно выступает за ядерное разоружение, нераспространение и поддерживает ДНЯО. |
| Bulgaria aligns itself fully with the views submitted by the European Union and wishes to highlight some additional points. | Болгария полностью поддерживает мнения, изложенные Европейским союзом, и хотела бы особо отметить несколько дополнительных моментов. |
| France associates itself fully with the contribution submitted by the European Union. | Франция полностью поддерживает предложения, внесенные Европейским союзом. |
| Ireland aligns itself fully with the position of the European Union on the treaty. | Ирландия всецело поддерживает позицию Европейского союза по договору. |
| My delegation aligns itself with the draft resolution before the Assembly. | Моя делегация поддерживает этот проект резолюции, представленный Ассамблее. |
| At the outset, let me state that Nigeria fully associates itself with the African position conveyed by the Permanent Representative of Algeria this morning. | Прежде всего я хотел бы заявить о том, что Нигерия полностью поддерживает африканскую позицию, изложенную сегодня утром постоянным представителем Алжира. |
| This coincidence of views is based on the fact that my country associates itself with the values of the European, Euro-Atlantic community of nations. | Такое совпадение взглядов основывается на том факте, что моя страна поддерживает ценности европейского и евро-атлантического сообщества государств. |
| My delegation associates itself with the leader Nelson Mandela in his call upon the international Organization to secure the transitional arrangements leading to the emergence of a democratic, unified and non-racial South Africa. | Моя делегация поддерживает призыв Нельсона Манделы к международной Организации обеспечить переходные мероприятия, ведущие к созданию демократической, единой и нерасовой Южной Африки. |
| My delegation fully associates itself with the position of the Alliance of Small Island States regarding the Commission on Sustainable Development's modalities for the review of the Barbados Programme of Action. | Моя делегация полностью поддерживает позицию Альянса малых островных государств в отношении предлагаемого Комиссией по устойчивому развитию механизма проведения обзора Барбадосской программы действий. |
| Cambodia believes in national ownership in devising strategies to develop itself. | Камбоджа поддерживает концепцию национальной ответственности в выработке стратегий собственного развития. |
| It is astounding that Syria is brazenly supporting attempts to subvert the anti-terrorist objectives of an international body of which it itself is President. | Поразительно, что Сирия беззастенчиво поддерживает попытки сорвать достижение антитеррористических целей международного органа, в котором она сама же является Председателем. |
| Norway has aligned itself with this important European position and supports the measures it foresees. | Норвегия присоединилась к этому важному документу о европейской позиции и поддерживает предусмотренные в нем меры. |
| Our country supports and associates itself with measures capable of strengthening and consolidating the non-proliferation regimes. | Наша страна поддерживает и разделяет меры, способные укрепить и консолидировать режим нераспространения. |
| France, of course, associates itself unreservedly with that statement; I will limit myself to some specific comments. | Франция, разумеется, безоговорочно поддерживает это заявление; я ограничусь несколькими конкретными замечаниями. |
| The EU itself is strongly committed to supporting these efforts to strengthen the United Nations. | Сам Европейский союз решительно поддерживает эти усилия, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций. |
| How it forms and maintains itself, then, depends on its place function within the whole (14). | То, как она порождается и поддерживает своё существование, следовательно, зависит от её локальной функции внутри потока». |
| My delegation fully endorses those remarks, and therefore will limit itself to certain areas of discussion. | Моя делегация полностью поддерживает эти замечания и в этой связи ограничится лишь некоторыми аспектами дискуссии. |
| Mr. GADYROV (Azerbaijan) supported option 3 in article 108; all disputes should be settled by the Court itself. | Г-н ГАДЫРОВ (Азербайджан) поддерживает вариант 3 статьи 108; все споры должны разрешаться самим Судом. |
| Nepal supports the accelerated implementation of NEPAD and calls on the international community to join forces to help Africa help itself. | Непал поддерживает ускоренное осуществление НЕПАД и призывает международное сообщество объединить усилия для того, чтобы помочь Африке встать на путь самостоятельного развития. |
| Brazil supported the ongoing reform of ECLAC but that process should not be an end in itself. | Бразилия поддерживает проводимую в ЭКЛАК реформу, однако этот процесс не должен быть самоцелью. |
| The Republic of Belarus considers itself an integral part of the international anti-terrorist coalition. It wholeheartedly supports the work of the Counter-Terrorism Committee and is actively cooperating with it. | Республика Беларусь считает себя неотъемлемой частью международной антитеррористической коалиции, всецело поддерживает деятельность Контртеррористического комитета и активно взаимодействует с ним. |
| Eritrea itself had not espoused any policy to deport or violate the human rights of Ethiopians in Eritrea. | Эритрея сама не поддерживает какой-либо политики депортации или нарушения прав человека эфиопов в Эритрее. |