His delegation associated itself with the concepts of "preventive diplomacy", "preventive deployment" and "preventive disarmament" advocated by the Secretary-General as a peace-building strategy that addressed the root causes of armed conflicts. |
Нигерийская делегация поддерживает концепции превентивной дипломатии, превентивного развертывания и превентивного разоружения, предложенные Генеральным секретарем в качестве стратегии укрепления мира, направленной на устранение коренных причин вооруженных конфликтов. |
Mr. Powles (New Zealand) said that his delegation associated itself fully with the statement made by the representative of Samoa on behalf of his own delegation and those of Australia, Fiji, the Federated States of Micronesia, New Zealand, Solomon Islands and Vanuatu. |
Г-н ПАУЛС (Новая Зеландия) говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление, сделанное послом Слэйдом от имени Самоа, Федеративных Штатов Микронезии, Австралии, Фиджи, Новой Зеландии, Соломоновых Островов и Вануату. |
The presidency of the European Union, through the representative of Denmark, will shortly be making a detailed statement, and Bulgaria, an associate country of the European Union, associates itself with that statement. |
Представитель Дании в качестве Председателя Европейского союза скоро выступит с подробным заявлением, и Болгария, страна, ассоциированная с Европейским союзом, полностью поддерживает это заявление. |
He stated that Egypt associated itself with the statement delivered by the representative of Qatar, on behalf of the States Members of the United Nations that were members of the Group of 77 and China. |
Он заявил, что Египет поддерживает заявление представителя Катара, сделанное от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы 77, и Китая. |
Mr. Dos Santos (Brazil): Brazil aligns itself with the statement delivered by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China and would like to add the following comments in its national capacity. |
Г-н дус Сантус (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия поддерживает заявление, сделанное представителем Аргентины от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы добавить следующие замечания в своем национальном качестве. |
By evolving into a field organization with a network of 20 missions and other field operations, the OSCE has adapted itself to an environment in which security and stability are more and more threatened by developments within States than by aggressive postures between States. |
Преобразовав себя в организацию, которая ведет работу на местах и которая поддерживает 20 миссий и других полевых операций, ОБСЕ учла изменение обстановки, в условиях которой безопасность и стабильность подвергаются все большей угрозе не со стороны агрессивно настроенных других государств, а в результате внутренних конфликтов. |
Poland supported the formula proposed by the Commission in guidelines 2.3.2 and 2.3.3 concerning acceptance of or objection to the late formulation of a reservation, and not to a reservation itself. |
Польша поддерживает механизм, предложенный Комиссией в основных положениях 2.3.2 и 2.3.3, касающихся согласия с последующим формулированием оговорки или возражения в отношении последующего формулирования оговорки, а не по отношению к самим оговоркам. |
Furthermore, Thailand fully supports the reform of United Nations peace operations to ensure their effective conduct and thus the credibility of the United Nations itself. |
Кроме того, Таиланд полностью поддерживает реформу операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в целях обеспечения их эффективного осуществления, и как следствие, повышения авторитета самой Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, he believed that the Committee should limit itself to the obligations entered into by the States parties to the Covenant and did not therefore agree that the word "State" should be used in preference to "State party". |
С другой стороны, он считает, что Комитету следует ограничиться обязательствами, взятыми на себя государствами-участниками Пакта, и поэтому не поддерживает предложение использовать слово "государство" вместо "государства-участника". |
Billing itself as a reform government that would promote respect for human rights and the rule of law, the Kibaki government promised Kenyans a new constitution within 100 days of taking office in 2003. |
Преподнося себя как правительство реформ, которое поддерживает уважение к правам человека и праву закона, правительство Кибаки обещало кенийцам принять новую Конституцию в течение 100 дней после вступления в должность в 2003. |
Ms. Steains (Australia) said that Australia welcomed the Commission's initiatives to promote greater efficiency in its work and would itself endeavour to provide a more timely input; it encouraged other States to do the same. |
З. Г-жа СТИНЗ (Австралия) говорит, что Австралия поддерживает инициативы Комиссии, направленные на повышение эффективности ее деятельности, и будет стараться своевременно представлять необходимую информацию; она призывает другие государства действовать аналогичным образом. |
Mr. Mazumdar (India) said that his delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Qatar and that it supported the recommendations of the Committee on Contributions. |
Г-н Мазумдар (Индия) говорит, что его делегация разделяет позицию делегации Катара и что она поддерживает рекомендации Комитета по взносам. |
The delegation of Uzbekistan associates itself with the statement made earlier by the representative of the Republic of Kazakhstan on behalf of the countries members of the Shanghai Cooperation Organization, and we support the positions set out in that statement. |
Делегация Узбекистана присоединяется к выступлению делегации Республики Казахстан, сделанному ранее от имени стран - членов Шанхайской организации сотрудничества, и поддерживает изложенные в нем положения. |
A State Party which does not maintain diplomatic relations with another State Party concerned shall participate in such consultations, at its choice, either itself or through another State Party or the Secretary-General as intermediary. |
Государство - участник, которое не поддерживает дипломатических отношений с другим заинтересованным государством-участником, принимает участие в таких консультациях по своему усмотрению либо непосредственно, либо через другое государство-участника или Генерального секретаря, выступающих в качестве посредника. |
Concerning the issue of waiver, Kenya supported the view that the right to waive immunity of a State official vested in the State itself, and that waiver should always be explicit. |
Что касается проблемы отказа, Кения поддерживает мнение о том, что право отказывать должностному лицу государства в иммунитете принадлежит самому государству и подобный отказ всегда должен быть явно выраженным. |
The source reports that although the Government of Saudi Arabia itself supports the organization's work, the security forces found suspicious Mr. Al-Murbati's association with that organization. |
Источник сообщает, что, несмотря на то, что само правительство Саудовской Аравии поддерживает работу данной организации, силы безопасности посчитали связь г-на аль-Мурбати с ней подозрительной. |
My delegation aligns itself with the thrust of the African perspectives on children, presented earlier by Her Excellency Alima Mahama, Minister for Women and Children's Affairs of the Republic of Ghana, who ably represented the Chairman of the African Union. |
Моя делегация поддерживает перспективный план африканских стран в отношении детей, представленный ранее Ее Превосходительством Алимой Махамой, министром по делам женщин и детей Республики Гана, которая столь умело представляет Председателя Африканского союза. |
Mr. Torres Lepori (Argentina), speaking on behalf of Brazil, Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela and explaining his delegation's position, said that his delegation associated itself with the statement made by Ecuador. |
Г-н Торрес Лепори (Аргентина), выступая от имени Бразилии, Гватемалы и Боливарианской Республики Венесуэла и разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его делегация поддерживает заявление Эквадора. |
A representative of Canada stated that Canada fully supported the implementation of the ITL as an integral component of the Kyoto Protocol and was pleased to associate itself with the draft decision subject to fulfilling its domestic budgetary approval procedures. |
Представитель Канады заявил, что Канада в полной мере поддерживает ввод в действие МРЖО в качестве неотъемлемого компонента Киотского протокола и что Канада с удовлетворением поддерживает этот проект решения при условии соблюдения ее внутренних процедур утверждения бюджетов. |
Mr. Sinhaseni (Thailand): Thailand associates itself with the statement by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement (see A/64/PV.), endorsing the initiative to declare 18 July of every year as Nelson Mandela International Day. |
Г-н Синхасени (Таиланд) (говорит по-английски): Таиланд поддерживает заявление, сделанное представителем Египта от имени Движения неприсоединения, в котором одобряется предложение провозгласить 18 июля каждого года Международным днем Нельсона Манделы. |
Ms. Bethel (Bahamas) fully aligned itself with the statements made by the delegations of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, and Dominica, on behalf of the Caribbean Community. |
Г-жа Бетель (Багамские Острова) полностью поддерживает заявления, сделанные делегацией Катара от имени Группы 77 и Китая, а также делегацией Доминики от имени Сообщества стран Карибского бассейна. |
His delegation associated itself with the general appeal to States that had not yet done so to ratify or accede to the various human rights instruments and to those that had done so to take immediate steps to revise or lift their reservations thereto. |
Его делегация поддерживает общий призыв к государствам, еще не сделавшим этого, ратифицировать различные документы по правам человека или присоединиться к ним и к государствам, сделавшим это, незамедлительно принять меры в целях пересмотра своих оговорок в отношении таких документов и их снятия. |
The representative of Bulgaria informed the Committee that his delegation aligned itself with the statement made by the representative of Austria (on behalf of the European Union) in explanation of vote, after the vote. |
Представитель Болгарии сообщил Комитету о том, что его делегация поддерживает заявление по мотивам голосования, с которым выступил после проведения голосования представитель Австрии (от имени Европейского союза). |
It especially aligns itself with the comments on the role of the International Criminal Court in the prevention of the use of force, as well as on the importance of the role of women in both the prevention and resolution of conflicts. |
Она особенно поддерживает замечания о роли Международного уголовного суда в предотвращении использования силы, а также о важности роли женщин как в предотвращении, так и в урегулировании конфликтов. |
Mr. Stadelmann (Switzerland) said that his country was convinced that periodic consideration of the implementation of the Convention was a key factor in the fight against torture and ill-treatment, and fully associated itself with the Committee's efforts to guarantee respect for the Convention. |
Г-н Стадельманн (Швейцария) говорит, что Швейцария, будучи убежденной в том, что периодическое рассмотрение осуществления Конвенции против пыток представляет собой ключевой элемент борьбы против пыток и жестокого обращения, полностью поддерживает усилия, предпринимаемые Комитетом в целях соблюдения Конвенции. |