Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выпустить

Примеры в контексте "Issue - Выпустить"

Примеры: Issue - Выпустить
After having sought the opinion of a number of organizations and authorities the Ministry of Justice expects to circulate an amended circular letter for comment with a view to being able to issue the guidelines later this summer. После получения мнений ряда организаций и учреждений министерство юстиции намерено распространить циркулярное письмо с поправками для получения замечаний, с тем чтобы к лету можно было выпустить документ, содержащий основные принципы.
But the Legislative Council of the Czech Government recommended to issue the document initially in the form of an internal Directive of the Office and only after its verification in practical use to prepare it as a directive in an obligatory legal decree. Однако Законодательный совет чешского правительства рекомендовал выпустить первоначально этот документ в виде внутренней директивы ЧСУ и лишь после его проверки на практике подготовить на его основе юридически обязательный документ.
The Secretary-General of the Conference has sent a special request to the United Nations Postal Administration (UNPA) to issue a special stamp for the Conference. Генеральный секретарь Конференции обратился к Почтовой администрации Организации Объединенных Наций с просьбой выпустить специальную марку, посвященную Конференции.
It was unnecessary, therefore, to refer to the substance of the letter, since that would necessitate a rebuttal, and the Committee should merely issue the letter as a document and cite its symbol in the report. Поэтому необязательно указывать в ссылке суть письма, поскольку это потребует контраргументации; Комитету следует выпустить письмо в качестве документа и указать его индексацию в ссылках к докладу.
For example, although an entity may have issued its last stamp in 1951, actual usage may have continued until 1960: in that case, 1951 is the last stamp issue date. К примеру, хотя эмитент мог выпустить свою последнюю марку в 1951 году, фактически она могла продолжать использоваться до 1960 года: в таком случае датой выпуска последней марки является 1951 год.
In response to requests from colleagues here, and to facilitate reference to the document, I have requested the Secretary-General to issue and circulate this statement as an official document of the CD. В ответ на просьбы со стороны здешних коллег, а также чтобы облегчить ссылки на документ, я попросила Генерального секретаря выпустить и распространить это выступление в качестве официального документа КР.
The Special Rapporteur notes with regret that due to cuts in the resources of the secretariat it has not been possible to issue the addendum in all official languages, but only as a "mixed" unedited document in English, French and Spanish. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что ввиду урезания ресурсов секретариата оказалось невозможным выпустить упомянутое добавление на всех официальных языках и поэтому оно вышло в качестве неотредактированного "смешанного" документа на английском, испанском и французском языках.
But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. Вместе с тем африкаанс использовался ранее в официальных целях, вследствие чего государство посчитало необходимым выпустить циркуляр, запрещающий использование африкаанса в ходе официальных телефонных переговоров и переписки.
That the United Nations Secretariat develop a travel manual and issue it in loose-leaf form, to allow easy updating, reflecting current travel arrangements, and sufficiently detailed to regulate practical questions relating to travel entitlements. Секретариату Организации Объединенных Наций следует разработать руководство по поездкам и выпустить его в несброшюрованном виде, с тем чтобы его можно было легко обновлять с учетом действующего порядка регулирования поездок; оно должно содержать достаточно подробную информацию для регулирования практических вопросов, касающихся норм расходов на поездки.
It had been suggested that the Department for General Assembly and Conference Management should issue a brochure outlining its mandates, working methods and outputs, and that each permanent mission should have a focal point for translation and interpretation issues. Было выражено мнение о том, что Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует выпустить брошюру с описанием его мандатов, методов работы и продукции, а каждому постоянному представительству следует назначить координатора по вопросам письменного и устного перевода.
The Universal Postal Union (UPU) has called upon the postal administrations of its 189 member countries to issue a postage stamp commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Всемирный почтовый союз (ВПС) призвал почтовые управления его 189 государств-членов выпустить почтовые марки в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Requests the Secretariat, taking into account the comments and information received, to prepare and issue a revised version of the Toolkit for submission to the first meeting of the Conference of the Parties. З. просит секретариат с учетом полученных замечаний и информации подготовить и выпустить пересмотренный вариант Набора инструментальных средств для представления Конференции Сторон на ее первом совещании.
We look forward to the outcome of the deliberations of the Boundary Commission, which is to issue its ruling on the delimitation and demarcation of borders between the two countries at the end of next February in order to put an end to their border dispute. Мы с нетерпением ожидаем результатов обсуждений в Комиссии по вопросу о границах, которая в конце февраля следующего года должна выпустить постановление, касающееся определения и демаркации границ между этими двумя странами, с тем чтобы положить конец их спору о границе.
If you want to continue consultations, I can easily issue a schedule of work, in consultation with P6 colleagues, that would be forward-looking and organizationally what is required, even within the rules of procedure. И если вы хотите продолжить консультации, то я легко могу выпустить в консультации с коллегами по председательской шестерке график работы, который носил бы перспективный характер и организационно отвечал бы требованиям даже в рамках правил процедуры.
Within three months from the entering into force of the law, the Public Administration will have to issue a directive with guidelines on the working procedures of the new Central Committees, which will be financed by the Government. Не позднее трех месяцев с даты вступления в силу данного закона государственная администрация должна будет выпустить директиву с руководящими указаниями по рабочим процедурам для этих новых центральных комитетов, деятельность которых будет финансироваться правительством.
Noting that every state in his country had been forced to issue fish advisories to curb the intake of fish, one representative noted that studies had demonstrated that over half of mercury deposition came from abroad. Отметив, что каждый штат в его стране был вынужден выпустить соответствующие рекомендации по ограничению приема рыбы в пищу, один представитель отметил, что исследования продемонстрировали, что более половины объемов высвобождаемой ртути приходит из-за рубежа.
At the meeting held in Amman, the Advisory Board was informed that the audit was well under way and that the external auditor, KPMG, expected to issue a comprehensive summary and brief the Board when it met in late April 2010. На совещании, проведенном в Аммане, Консультативный совет был информирован о том, что ревизия идет полным ходом и что внешний аудитор, КПМГ, предполагает выпустить всеобъемлющее резюме и проинформировать Совет в ходе совещания, которое должно состояться в конце апреля 2010 года.
Hence, the participants requested the secretariat to ask the EC for clarifications on the status of vehicles equipped with a digital tachograph registered on 16 June 2010 in a non-EU country which will however not be able to issue cards at that date. Таким образом, участники просили секретариат предложить ЕК дать разъяснения относительно статуса транспортных средств с цифровым тахографом, зарегистрированных 16 июня 2010 года в какой-либо стране, которая не является членом ЕС и которая не будет иметь возможности выпустить карточки в этот день.
The President's Task Force on Puerto Rico, created in 2000, was to issue its report in October 2010, but even supporters of statehood saw the Task Force as lacking interest or ignorant. Учрежденная президентом в 2000 году Целевая группа по Пуэрто-Рико должна выпустить свой доклад в октябре 2010 года, но даже сторонники государственности признают, что Целевая группа не проявляет интереса к этому вопросу или не понимает его сути.
The Council further requested the Secretariat to issue in due course a revised text of the whole draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date, and agreed to continue its work on the outstanding regulations at its next session. Совет затем просил Секретариат выпустить в установленном порядке пересмотренный текст проекта правил в целом, согласованный на всех официальных языках, с внесенными в него изменениями, которые были одобрены к настоящему моменту, и согласился продолжить свою работу над остающимися нерассмотренными правилами на своей следующей сессии.
When initial or additional damage may still happen and the violation is continuing, or where prior damage can be reversed or mitigated, courts and other review bodies may issue an order to stop or to undertake certain action. В случаях, когда возможно причинение первоначального или дополнительного ущерба и продолжается нарушение или когда последствия предшествующего ущерба можно устранить или смягчить, суды и другие органы рассмотрения могут выпустить распоряжение прекратить или предпринять определенные действия.
The Department expected to issue close to 1,000 pages the following week, which meant that, in terms of pages, the output was relatively constant, although, in terms of documents, it had decreased slightly. На следующей неделе Департамент должен выпустить около 1000 страниц, что означает, что объем выпуска, исходя из количества страниц, остается относительно постоянным.
The Panel recommends that the Committee, with the assistance of the Panel, issue an IAN reminding Member States that the embargo on all arms and related materiel encompasses services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of arms or materiel. Группа рекомендует Комитету с помощью Группы выпустить ППО, напомнив государствам-членам о том, что эмбарго в отношении всего оружия и связанных с ним материальных средств охватывает услуги или помощь, связанные с поставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием такого оружия или материальных средств.
For the first time, national authorities have access to comprehensive prison population figures, which has enabled authorities to issue the first national report on the prison population, including recommendations for further improvement, in particular regarding alternatives to imprisonment and rehabilitation and reintegration policies. Впервые органы власти страны получили доступ к всеобъемлющим статистическим данным о численности заключенных, что позволило им выпустить первый национальный доклад о численности заключенных, содержащий рекомендации относительно дальнейших мер по улучшению положения, в частности в том, что касается альтернатив тюремному заключению и политики реабилитации и реинтеграции.
I would also like to remind delegations to submit their letters of accreditation as soon as possible so that we may issue passes granting access to the conference rooms, as well as the list of participants. Я хотел бы также напомнить делегациям, чтобы они как можно скорее представили свои аккредитационные письма, чтобы мы могли выдать пропуска, дающие доступ в конференц-залы, а также выпустить список участников.