If need be, we can issue a revised version in order to service the Conference better. |
В случае необходимости мы можем выпустить переработанный вариант, чтобы лучше обслуживать Конференцию. |
The secretariat was requested to issue the adopted terms of reference as an official document. |
К секретариату обратились с просьбой выпустить утвержденный круг ведения в качестве официального документа. |
UNHCR was poised to issue more operational guidelines to supplement the Urban Refugee Policy, notably in the areas of livelihoods, medical referrals and education. |
УВКБ намерено выпустить дополнительные оперативные руководящие принципы для содействия осуществлению политики в отношении городских беженцев, особенно в таких областях, как получение средств к существованию, медицинское обслуживание и образование. |
She hoped to issue a document in the coming year on justice, children and armed conflict. |
Оратор надеется выпустить в следующем году документ, посвященный вопросам правосудия, детям и вооруженным конфликтам. |
The Department of Peacekeeping Operations planned to issue a second progress report on the New Horizon initiative in the coming weeks. |
Департамент операций по поддержанию мира планирует в ближайшие недели выпустить второй доклад о ходе реализации инициативы "Новые горизонты". |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretariat did not intend to issue a corrigendum to reflect the changed actions. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что Секретариат не планировал выпустить исправление для отражения изменений в предлагаемых мерах. |
The Government was authorized to issue bonds up to US$ 300 million to obtain funds for current expenditures. |
Правительству было разрешено выпустить облигации в объеме до 300 млн. долл. США с целью мобилизации средств для покрытия текущих расходов. |
Algeria had informed the Secretariat that it should issue a corrigendum to correct those distortions or provide an explanation of its position. |
Алжир уведомил Секретариат о том, что тот должен выпустить исправление для того, чтобы устранить искажения, или предоставить объяснение своей позиции. |
Before the end of 2008, the Task Force planned to issue at least eight more reports. |
До конца 2008 года Целевая группа планировала выпустить по крайней мере еще восемь докладов. |
Thirdly, the Government had instructed all local education boards to issue school prospectuses giving details of enrolment procedures. |
В-третьих, правительство проинструктировало все местные школьные советы выпустить школьные буклеты с изложением деталей процедуры принятия в школы. |
The Federal Office for Migration intended to issue a new directive to provide cantons with guidance in that regard. |
Федеральное управление по миграции намеревается выпустить новую инструкцию, которой будут руководствоваться кантоны в этом вопросе. |
You can't issue that press release. |
Вы не можете выпустить этот пресс-релиз. |
Requests the Secretariat to issue a consolidated version of the rules of procedure indicating the above amendment. |
просит секретариат выпустить сводный вариант правил процедуры с указанием вышеупомянутой поправки. |
The Corporation would finance construction of the Consolidation Building through the issuance of public bonds, which the Corporation is authorized to issue under host state law. |
Корпорация намеревается финансировать строительство общего здания за счет эмиссии государственных облигаций, которые Корпорация имеет право выпустить в соответствии с законодательством принимающего государства. |
And I shall issue an official bulletin allowing them to scratch themselves? |
А мне выпустить официальный бюллетень, разрешающий чесаться? |
At the conclusion of the meeting, Council members authorized the President to issue a press statement, expressing support for the proposed visit of the Chairman to the area. |
В конце заседания члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати с выражением поддержки предлагаемому посещению этого района Председателем. |
The United Nations Development Corporation had planned to issue tax-free bonds to finance the construction, but such a tax-free scheme is not allowed under the United States tax code. |
Корпорация развития Организации Объединенных Наций планировала выпустить не облагаемые налогом облигации для финансирования строительства, однако в соответствии с действующим налоговым законодательством Соединенных Штатов это не разрешено. |
Noting the information contained in the Memorandum from the Secretary-General of the Sixth Review Conference, the Committee decided to issue an informal paper on the status of credentials. |
Принимая к сведению информацию, содержащуюся в меморандуме Генерального секретаря шестой обзорной Конференции, Комитет решил выпустить неофициальный документ о состоянии полномочий. |
Vocalist Tom Araya then suggested that if they ever opted to issue a box set, Soundtrack to the Apocalypse would be the most appropriate title. |
Вокалист Том Арайа тогда предложил, что, если бы они когда-либо решили выпустить сборный альбом, то «Soundtrack to the Apocalypse» был бы соответствующим названием. |
Its aim is to prepare research papers ready for discussion amongst the Council (of Senior Scholars), and issue fataawa on individual issues. |
Его цель - подготовить исследовательские документы, готовые для обсуждения в Совете старших ученых, и выпустить фетвы по отдельным вопросам. |
The IMF (responsible for issuing SDRs) could issue them, or a new institution could be created to decide on quantity and allocations. |
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения. |
All I did this afternoon was call my friend at Jacobson Kearney and have them issue a press release about their client's merger negotiations. |
Я всего лишь позвонила днём своему другу в "Джейкобсон Кирни" и попросила выпустить пресс-релиз о том, что их клиент ведет переговоры по слиянию. |
The Administration intends to issue instructions covering vehicle driver's handbooks, trip tickets and third-party vehicle insurance and related matters. |
Администрация намерена выпустить инструкции по вопросам, касающимся справочников водителей автотранспортных средств, билетов для проезда и страхования автотранспортных средств третьей стороной, а также по связанным с этим вопросам. |
When the United States Government decided that there was a need to issue a federal card it informed all the states of the country accordingly and provided a sample of the card. |
Когда правительство Соединенных Штатов приняло решение о необходимости выпустить федеральную карточку, оно соответствующим образом информировало все штаты страны и предоставило образец такой карточки. |
If it is necessary to issue a document on a Monday morning, discussions should be held with Conference Services regarding an appropriate date for submission . |
Если тот или иной документ необходимо выпустить в понедельник утром, то следует договориться с Управлением конференционного обслуживания о надлежащих сроках его представления». |