Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выпустить

Примеры в контексте "Issue - Выпустить"

Примеры: Issue - Выпустить
He asked the Department to issue a commemorative stamp for International Mother Language Day portraying his country's Shaheed Minar monument to those who had been killed defending their right to speak Bangla. Он обращается к Департаменту с просьбой выпустить памятную почтовую марку в честь Международного дня родного языка с изображением находящегося в его стране памятника Шахид Минар, посвященного памяти тех, кто был убит, защищая свое право говорить на бенгальском языке.
The Health and Safety Commission expects to issue a consultation document in February 1995, proposing changes to the Genetically Modified Organisms (Contained Use) Regulations 1992. Комиссия по здравоохранению и безопасности намерена выпустить консультативный документ в феврале 1995 года, в котором будут содержаться предложения об изменении Правил 1992 года по (ограниченному) использованию генетически измененных организмов.
It is planned to issue a publication containing speeches given during the conference with a DVD version of a film recording the anniversary ceremonies which will be disseminated on a large scale in the educational circles. В настоящее время планируется выпустить издание с текстом выступлений на конференции и видеодиск с документальным фильмом о церемониях празднования годовщины, который будет широко распространен среди деятелей образования.
Thus, in an important development in 1996, Mexico and the Philippines retired Brady bonds in exchange for uncollaterized long-term bonds that they had become able to issue in the international markets. Таким образом, важным событием в 1996 году явилось погашение Мексикой и Филиппинам облигаций Брейди в обмен на необеспеченные долгосрочные облигации, которые им удалось выпустить на международных рынках.
The issue of an in-depth lessons learned document compiling the key elements of each exercise within this iterative process is planned for early 2014 to help guide the development of the next budget process and will be undertaken with the relevant stakeholders. С целью оказать методическое содействие в составлении следующего бюджета в начале 2014 года при участии соответствующих заинтересованных сторон планируется выпустить документ, содержащий подробную информацию об извлеченных уроках и ключевые выводы по каждому мероприятию в рамках этого повторяющегося процесса.
In light of those developments, and in light of the successive deferments of consideration of the Secretary-General's letter, it had been decided to issue document A/60/140, which recalled the various points raised earlier with respect to the matter. С учетом этих событий и того обстоятельства, что рассмотрение письма Генерального секретаря раз за разом откладывалось, было принято решение выпустить документ А/60/140 с информацией о различных моментах, поднимавшихся в связи с этим вопросом ранее.
In paragraph 123, UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it review the matter of project personnel arrangements and issue an instruction to ensure the compliance of the deployment schemes with the above-mentioned instruction on staff employment. В пункте 123 УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о необходимости вернуться к рассмотрению вопроса об условиях использования сотрудников по проектам и выпустить инструкцию для обеспечения соответствия механизмов развертывания положениям вышеупомянутой инструкции о найме персонала.
The Board recommends that the Administration should issue guidance to all field offices and requesting units at Headquarters on the need to prepare terms of reference in a more precise and output-related manner, and to include objectives, targets and delivery dates with deliverable/measurable outputs. Комиссия рекомендует Администрации выпустить руководство для всех полевых отделений и обращающихся с заявками подразделений в штаб-квартире относительно необходимости подготовки более точного и ориентированного на конечный продукт круга ведения, а также включения в него целей, задач и сроков выполнения с указанием достижимых/измеримых результатов.
This also began to lead the United States and non-EU states to issue similar bans (the United States has an exemption for visits to the United Nations headquarters in New York City, New York by the banned officials). Это подтолкнуло Соединенные Штаты и страны, не входящие в ЕС, выпустить аналогичные запреты (исключением является штаб-квартира Организации Объединённых Наций в Нью-Йорке).
As a result of this cooperation with INTERPOL, the Security Council Committee was able to issue 19 INTEPOL-United Nations Security Council Special Notices for individuals on the travel ban list. По результатам этой совместной работы с Интерполом Комитет Совета Безопасности смог выпустить 19 Специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о лицах, на которые распространяется запрет на поездки.
As Thomas Edison put it, if the U.S. can issue a dollar bond, it can issue a dollar bill. Заплатить долг беззаймовыми банкнотами США Как сказал Эдисон: Если правительство может выпустить облигацию на 1 доллар, то правительство может выпустить банкноту на 1 доллар.
The correct answer is: issue common stock. ерный ответ: выпустить непривилегированные акции.
And the committee have it in the works to issue a D-Notice on the whole business... muffle the press, put a lid on it. И комитет собирается выпустить специальное заявление, кое-кого опередив. Обуздать прессу. Прикрыть дело.
The initial U.S. response was to threaten to sever diplomatic ties, which persuaded the Germans to issue the Sussex pledge that reimposed restrictions on U-boat activity. Первоначально реакцией США была угроза разорвать любые дипломатические отношения, что вынудило Германию выпустить Сассекские обязательства, вновь наложившие ограничения на действия U-boat.
Shortly after its release, complaints begin to surface about rampant system instability, prompting Nintendo to issue a product recall and to rerelease the machine with a new motherboard. В скором времени появилось большое количество жалоб на нестабильность системы, в результате чего Nintendo пришлось отозвать продукт и выпустить его позже, уже с другой материнской платой.
Thirdly, in 2011, the UPU plans to invite its member countries to issue a stamp to commemorate the discovery of AIDS in 1981 when the first scientific article related to this disease was published. В-третьих, в 2011 году ВПС планирует пригласить страны-члены выпустить марку в связи с открытием СПИДа в 1981 году, когда был опубликована первая научная статья, посвященная этому заболеванию.
To fund these redemptions on behalf of some member states, the ECB would issue bonds in its own name, guaranteed solely by the ECB, but repaid, in full, by the member state. Для финансирования этих операций в интересах некоторых стран еврозоны ЕЦБ мог бы выпустить собственные облигации, гарантированные исключительно ЕЦБ, но погашаемые - полностью - страной еврозоны.
That problem of competing claims is's also fair to say that because it takes so many countries to agree to issue these extra SDRs, it's highly unlikely that money printing would get out of control. Так же справедливо заметить, что так как требуется согласие очень многих стран, чтобы выпустить СПЗ, маловероятно, что печать денег выйдет из-под контроля.
At its fourth meeting, on 4 December 1992, the Committee authorized the Chairman to issue a press statement, indicating the great concern expressed by the members of the Committee at the lack of receipt of necessary information concerning reports on violations of the embargo. На своем четвертом заседании 4 декабря 1992 года Комитет уполномочил Председателя выпустить пресс-релиз, в котором сообщалось о том, что члены Комитета выражают серьезную озабоченность по поводу непредставления необходимой информации относительно сообщений о нарушениях эмбарго.
In 2006, the United States Postal Service applied for permission to issue a stamp similar to non-denominated stamps in the UK, termed the "forever stamp", for first-class postage. «Вечные» марки В 2006 году Почтовая служба США обратилась в правительство за разрешением выпустить марку, аналогичную таковым Великобритании для почтовых отправлений первого класса, но названную «вечной» маркой.
While it is also true that the Bosniac fighters in Srebrenica did not fully demilitarize, they did demilitarize enough for UNPROFOR to issue a press release, on 21 April 1993, saying that the process had been a success. С одной стороны, также верно, что боснийские бойцы в Сребренице не провели полную демилитаризацию, но, с другой стороны, демилитаризация продвинулась достаточно далеко, что позволило СООНО выпустить 21 апреля 1993 года пресс-релиз, в котором утверждалось, что этот процесс был успешным.
In an effort to encourage greater participation of building societies in the provision of housing for all income groups, the Government, in 1986, permitted building societies to issue 9 per cent (now 19.75 per cent). Чтобы активизировать участие строительных компаний в предоставлении жилья всем группам населения, независимо от их доходов, правительство позволило в 1986 году строительным компаниям выпустить 9-процентные (теперь 19,75%) освобожденные от налога полностью оплаченные постоянные акции.
be deleted from paragraph 264 of the report, that the United Nations Secretariat issue a corrigendum to that effect and that this clarification be included in the Official Records of the fifty-second session of the General Assembly. а Секретариат Организации Объединенных Наций должен выпустить исправление с этой целью и включить это уточнение в Официальные отчеты пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Pending the commencement of negotiations on a fissile materials cut-off treaty, the five nuclear-weapon States should utilize the forum of the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons review process to issue a joint statement announcing a moratorium on the production of weapon-usable fissile material. До начала переговоров по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов пять обладающих ядерным оружием государств должны использовать форум, обеспечиваемый процессом рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, для того чтобы выпустить совместное заявление о моратории на производство расщепляющихся материалов, пригодных для производства вооружений.
It was decided to issue only the 2003 edition because of the many pending amendments to the standards and the layout which would make any 2002 edition outdated almost immediately Было решено выпустить только издание 2003 года в силу того, что многие поправки к стандартам еще не рассмотрены и макет издания 2002 года практически сразу устареют