Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильскими

Примеры в контексте "Israel - Израильскими"

Примеры: Israel - Израильскими
The Court reasoned that the State was entitled to prevent Palestinians from living with their Israeli spouses in Israel because that might allow Palestinians who threaten the security of Israel to enter the country. Суд обосновал свое решение тем, что государство имеет право не разрешать палестинцам проживать со своими израильскими супругами в Израиле, поскольку такое положение может предоставить палестинцам, которые угрожают безопасности Израиля, возможность для въезда в страну.
To date, UNIFIL had suffered more than 250 fatalities, over two thirds of which had been killed by Israel during operations that Israel did not deny, as a result of mistaken firing and outdated maps. На сегодняшний день потери ВСООНЛ составляют более 250 человек погибшими, более двух третей из которых были убиты израильскими силами в ходе операций, которых Израиль не отрицает, вследствие ошибочной стрельбы и использования устаревших карт.
From 1967 to the end of 2007, Israel established 120 settlements in the West Bank, excluding occupied East Jerusalem, which were recognized by the Ministry of the Interior of Israel as Israeli "communities" within the occupied territory. За период с 1967 по конец 2007 года Израиль создал на Западном берегу, за исключением территории оккупированного Восточного Иерусалима, 120 поселений, которые были признаны министерством внутренних дел Израиля израильскими «общинами» на оккупированной территории.
In November, one international staff member entering Israel with a valid service visa to take up a post in the Gaza Strip was detained by the Israeli authorities at Ben Gurion airport for over 48 hours, questioned and denied entry into Israel. В ноябре один из международных сотрудников, который въезжал в Израиль с действующей служебной визой для работы в секторе Газа, удерживался израильскими властями в аэропорту Бен-Гурион в течение более 48 часов, и после проведения допроса ему было отказано во въезде в Израиль.
Information had been provided on the number of Gaza residents who had gone to Israel for medical care during the recent military operation of the Israeli armed forces; yet according to other sources, those people had encountered great difficulty in entering Israel. Была дана информация о численности жителей Газы, которые приезжали в Израиль за получением медицинской помощи во время недавней вооруженной операции, проводимой израильскими силами; однако по другой информации эти лица столкнулись с большими трудностями при въезде в Израиль.
Finally, we have had it, frankly, with Israel's actions outside this building against us. Наконец, мы сыты по горло, честно говоря, израильскими акциями против нас за пределами этого здания.
The first few months of the second intifada were characterized by violent clashes between Palestinian protesters, whose weapons were stones and molotov cocktails, and the Israel Defense Force. Первые несколько месяцев второй «интифады» характеризовались ожесточенными столкновениями между протестующими палестинцами, оружием которых служили камни и бутылки с зажигательной смесью, и израильскими силами обороны.
Dialogues between the Israeli and Palestinian Ministries of Finance had recently resumed and had resulted in real-time information sharing between Israel and the Palestinian Authority. Недавно был восстановлен диалог между израильским и палестинским министерствами финансов, в результате чего организован обмен информацией в режиме реального времени между израильскими и палестинскими властями.
But the almost automatic identification in Washington of US interests with Israel's has made it difficult to criticize either country without criticizing the other. Но почти автоматическая идентификация Вашингтонских интересов США с Израильскими означает, что стало намного труднее критиковать одну страну без того, чтобы критиковать другую.
After 1976 the majority of émigrés who left on visas for Israel 'dropped out' in Vienna and chose to resettle in the West. После 1976 года большинство эмигрантов, которые выезжали с израильскими визами, оставались в Вене и стремились поселиться на Западе.
The statistics included those killed during suicide operations and 15 Palestinians killed by Israel's Special Forces. Эти статистические данные охватывают лиц, убитых в ходе операций самоубийц, и 15 палестинцев, убитых израильскими службами специального назначения.
Continuing and enhanced security cooperation between Israel and the Palestinian security forces is also essential. Огромную важность имеют также продолжение и расширение сотрудничества в вопросах безопасности между израильскими и палестинскими силами безопасности.
At least 540 children under the age of 20 have been killed by Israel occupation forces and armed settlers since September 2000. С сентября 2000 года по крайней мере 540 детей и подростков в возрасте до 20 лет убиты израильскими оккупантами и вооруженными поселенцами.
The threat posed to regional and international peace and security by Israel's clandestine nuclear-weapon programmes was a major impediment to achieving the goals of the Treaty. Угроза, создаваемая региональному и международному миру и безопасности тайными израильскими программами создания ядерного оружия, является одним из основных препятствий на пути достижения целей Договора.
However, while Gaza was no longer colonized by Israeli settlers, its borders, territorial sea and airspace were still controlled by Israel. Однако, хотя Газа более не является колонизированной израильскими поселенцами, ее границы, территориальные воды и воздушное пространство все еще контролируются Израилем.
Former Armenian president Robert Kocharyan traveled to Israel and met with high-ranking Israeli officials, including former Israeli Prime Minister Ehud Barak, in January 2000. В январе 2000 года армянский президент Роберт Кочарян прибыл в Израиль и встретился с высокопоставленными израильскими официальными лицами, включая бывшего израильского премьер-министр Эхуда Барака.
The Israel Police and coordination with the IDF Израильская полиция и координация действий с израильскими силами обороны
The expert was to visit the area and meet with the competent Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. Эксперт должен был посетить соответствующий район и встретиться с компетентными израильскими должностными лицами, учитывая то обстоятельство, что фактическое управление в данном районе осуществляет Израиль.
The continued blatant violation of the sovereignty of an independent Member State of this Organization by Israeli military forces belies Israel's protestations of peaceful intentions towards Lebanon. Продолжающееся грубое нарушение израильскими вооруженными силами суверенитета независимого государства - члена этой Организации изобличает лживость заявлений израильских представителей относительно их якобы мирных намерений в отношении Ливана.
A proposal that selective settlements be dismantled over the next five years through Palestinian and Israeli disincentives for settlers to stay would allow Israel to keep extraterritorial control. Предложение о ликвидации в следующие пять лет отдельных поселений в результате принятия палестинской и израильскими сторонами мер по снижению стимулирования поселенцев к проживанию в них позволит Израилю сохранить экстратерриториальный контроль.
Because the Palestinian market was captive to Israel and flooded with Israeli goods, it was difficult to import from or export to other countries. В связи с тем что палестинский рынок находится под контролем Израиля и наводнен израильскими товарами, импорт из других стран или экспорт в них весьма затруднены.
ISRAEL: HIAS' activities focused on assisting immigrants, and on maintaining open channels between American and Israeli Jews, and included regular collaboration with UNHCR. Израиль: деятельность ОПЕИ была нацелена на оказание помощи иммигрантам и поддержание открытых каналов связи между американскими и израильскими евреями и включала регулярное взаимодействие с УВКБ.
The situation in the Occupied Palestinian Territory was extremely dangerous and potentially explosive and the actions of Israel's right-wing Government could provoke a religious confrontation between Israeli extremists and Palestinians with unpredictable results. Положение на оккупированной палестинской территории является чрезвычайно напряженным и потенциально взрывоопасным, и действия израильского правительства правого толка могут привести к религиозной конфронтации между израильскими экстремистами и палестинцами, которая может иметь непредсказуемые результаты.
In November 2008, a delegation of high-level water experts from the Hashemite Kingdom of Jordan visited Israel to learn about Israeli water technology and techniques. В ноябре 2008 года высокопоставленная делегация в составе водных экспертов из Иорданского Хашимитского Королевства посетила Израиль для ознакомления с израильскими технологиями и наработками в сфере водопользования.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had discovered that Israel was actually constructing two networks, one for Palestinians and one modern highway network linking Israeli settlements. Управлению по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций стало известно, что в настоящее время Израиль создает две дорожные сети: одну - для палестинцев и одну сеть современных шоссе - для сообщения между израильскими поселениями.