Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильскими

Примеры в контексте "Israel - Израильскими"

Примеры: Israel - Израильскими
Both were charged with illegal presence in Israel and are currently held by the Israeli authorities. Обоим были предъявлены обвинения в незаконном присутствии в Израиле, и оба в настоящее время удерживаются израильскими властями.
The victim was evacuated by Israeli forces to a hospital in Israel and pronounced dead upon arrival. Потерпевший был доставлен израильскими военнослужащими в израильскую больницу, врачи которой констатировали его смерть.
The Agency's dialogue with the Israeli authorities had improved and he welcomed its more constructive approach to Israel's concerns. Диалог Агентства с израильскими властями улучшился, и оратор приветствует тот факт, что Агентство стало более конструктивно относиться к мнению Израиля.
The Syrian Golan had been occupied by Israel since 1967 and half a million of its inhabitants had been displaced by Israeli settlements. Сирийские Голаны оккупированы Израилем с 1967 года, и полмиллиона их жителей были вытеснены израильскими поселенцами.
Neo-Zionists consider these lands part of Israel and advocate their settlement by Israeli Jews. Неосионисты считают эти земли неотъемлемой частью Израиля и выступают за их заселение израильскими евреями.
The number of Palestinians killed by Israeli citizens inside Israel amounts to 23, 2 and 1 respectively. Число палестинцев, убитых в течение этих периодов израильскими гражданами на территории Израиля, составило, соответственно, 23, 2 и 1.
Israel has prevented the deployment of a fact-finding team concerning the atrocities perpetrated by the Israeli forces in the Jenin refugee camp. Израиль также не допустил развертывания миссии по установлению фактов, связанных со злодеяниями, совершенными израильскими силами в лагере беженцев в Дженине.
The Israeli occupation forces have also arrested 500 Palestinians whom they took to Israel and nobody knows what has become of them. Израильскими оккупационными силами были также арестованы и отправлены в Израиль 500 палестинцев, о дальнейшей судьбе которых ничего неизвестно.
Turkey's links with Israel, for example, have been strained by Israeli investment in Kurdistan. Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Children of migrant workers unlawfully residing in Israel are also entitled to receive medical insurance provided by Israeli Health Funds. Дети трудящихся-мигрантов, незаконно проживающих в Израиле, также имеют право на получение медицинского страхования, предоставляемого израильскими фондами здравоохранения.
The United Nations, including UNRWA, recognized Israel's legitimate security needs and noted the continuing engagement of the Israeli authorities. Организация Объединенных Наций, включая БАПОР, признает законные потребности Израиля в обеспечении безопасности и отмечает непрерывный диалог с израильскими властями.
Israel must exert all efforts to stop and prevent acts of violence, especially killings perpetrated by Israeli citizens. Израиль должен прилагать все усилия для прекращения и предупреждения актов насилия, особенно убийств, совершаемых израильскими гражданами.
Unfortunately, I had no contact with Israeli officials as the Government of Israel does not recognize my mandate. К сожалению, я не имел контактов с израильскими должностными лицами, поскольку правительство Израиля не признает моего мандата.
Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. Израилю следует воздерживаться от дискриминации по возрасту наступления уголовной ответственности палестинских детей по сравнению с израильскими детьми.
It disregards Israel's extensive criminal investigation process of allegations of misconduct by Israeli armed forces. В нем игнорируется проведенный Израилем широкомасштабный процесс уголовного расследования в отношении утверждений о нарушениях, совершенных израильскими вооруженными силами.
Israel maintained virtually exclusive control over aquifers, wells and other water infrastructure in the West Bank and had uprooted thousands of olive trees. Израиль по-прежнему осуществляет практически исключительный контроль над водоносными горизонтами, колодцами и другими объектами инфраструктуры водоснабжения на Западном берегу; израильскими властями были выкорчеваны тысячи оливковых деревьев.
Moreover, several recent statements by Israeli officials have indicated an intention to continuously challenge international legitimacy and Israel's obligations as an occupying Power. Более того, несколько последних заявлений, сделанных израильскими официальными лицами, свидетельствуют о намерении продолжать бросать вызов международным законам и нарушать обязательства Израиля в качестве оккупирующей державы.
In December 1992, the Government of Israel granted renewable visitor permits to the non-resident spouses and children of Palestinians carrying Israeli-issued identification cards. В декабре 1992 года правительство Израиля выдало возобновляемые гостевые разрешения не имеющим статуса резидентов супругам и детям палестинцев, имеющих удостоверения личности, выданные израильскими властями.
Whereas Israel makes all efforts to protect civilians in accordance with international law, Hamas indiscriminately fires rockets into Israeli civilian areas. Но в то время как Израиль делает все возможное для защиты гражданских лиц в соответствии с международным правом, ХАМАС без разбору обстреливает ракетами районы, населенные израильскими гражданскими лицами.
This morning Israeli special units killed three Palestinians in Tulkarem, and rockets were fired from Beit Hanoun into Israel. Сегодня утром израильскими специальными подразделениями были убиты три палестинца в Тулькарме, а из Бейт-Хануна был произведен ракетный обстрел израильской территории.
Also, on 1 December, Israel began the construction of a new road intended to link the illegal Israeli settlements in Occupied East Jerusalem. Кроме того, 1 декабря Израиль приступил к прокладке новой дороги, предназначенной для того, чтобы наладить транспортную связь между незаконными израильскими поселениями в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Furthermore, an Israeli law on citizenship prohibited Palestinians who marry Israeli Arabs from living with their spouses in Israel. Кроме того, израильский закон о гражданстве запрещает палестинцам, вступающим в брак с израильскими арабами, проживать с супругом (супругой) в Израиле.
The Hamada brothers are well-established businessmen and hold Businessman Cards, issued by the Israeli authorities to facilitate business travel to and from Israel. Братья Хамада имеют налаженный бизнес и являются владельцами карточек предпринимателя, которые выдаются израильскими властями для облегчения деловых поездок в Израиль и за его пределы.
Israel views these terrorist attacks with grave severity, particularly as Israeli and Palestinian leaders met last week to commit to moving negotiations forward. Израиль относится к этим террористическим нападениям весьма серьезно, тем более, что на прошлой неделе состоялась встреча между израильскими и палестинскими руководителями с целью обеспечить дальнейшее продолжение переговоров.
The Secretary-General calls upon the Government of Israel to respond with the same thoroughness and promptness to all acts of violence perpetrated by Israeli settlers against Palestinians. Генеральный секретарь призывает правительство Израиля столь же жестко и оперативно реагировать на все акты насилия, совершаемые израильскими поселенцами в отношении палестинцев.