Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильскими

Примеры в контексте "Israel - Израильскими"

Примеры: Israel - Израильскими
After work began on 18 March 1997, clashes broke out between Palestinian demonstrators and Israeli forces. On 21 March 1997, a suicide bombing in Tel Aviv killed three Israelis, the first bombing incident inside Israel in a year. После начала строительных работ 18 марта 1997 года начались столкновения между палестинскими демонстрантами и израильскими властями. 21 марта 1997 года в результате подрыва самоубийцей бомбы в Тель-Авиве - первого подрыва бомбы на территории Израиля за этот год - погибло три израильтянина.
Bilateral contacts between Israel and the Palestinians continued, with meetings held between Israeli negotiators and Foreign Minister Tzipi Livni and the lead Palestinian negotiator, Ahmad Qurei, on 23 September; between President Abbas and President Peres on 26 September in New York; and between advisers. Между Израилем и палестинцами продолжаются двусторонние контакты: состоялись встречи между израильскими посредниками и министром иностранных дел Ципи Ливни и главным палестинским представителем на переговорах Ахмедом Куреи 23 сентября; между президентом Аббасом и президентом Пересом 26 сентября в Нью-Йорке; и между советниками.
It was recalled that Gazans used to collect water from Mount Hebron for agriculture, but that seven years ago Israel had diverted that supply for use by Israeli farmers, which had resulted in a shortage of water for Gazan agriculture. Напомнили о том, что раньше жители Газы собирали воду с горы Хеврон для целей сельского хозяйства, однако семь лет назад Израиль перенаправил эти водные запасы для использования израильскими фермерами, что привело к нехватке воды для сельского хозяйства в Газе.
The Secretary-General had visited Israel and the Occupied Palestinian Territory on 20 and 21 March 2010 and had held meetings with Israeli and Palestinian officials. On 24 March 2010, he had briefed the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. 20 - 21 марта 2010 года Генеральный секретарь посетил Израиль и оккупированную палестинскую территорию, где встретился с израильскими и палестинскими официальными лицами. 24 марта 2010 года он проинформировал Совет Безопасности о положении на Ближнем Востоке, в том числе по вопросу о Палестине.
The fact-finding mission concluded that a series of violations of international law, including international humanitarian and human rights law, were committed by the Israeli forces during the interception of the flotilla and during the detention of passengers in Israel prior to deportation. Миссия по установлению фактов пришла к выводу, что целый ряд нарушений международного права, включая международное гуманитарное право и международное право прав человека, был совершен израильскими силами в ходе перехвата флотилии и задержания пассажиров в Израиле до их депортации.
The Palestinian Authority held Israel responsible for the killings. По данным расследования, проведенного Израильскими силами обороны, гибель этих людей не была следствием обстрела территории израильскими военными.
She pointed out that the treatment and conditions of Palestinians imprisoned or detained by Israel merited attention from the international community. Она указала, что обращение с палестинцами, которые находятся в тюрьмах или задержаны израильскими властями, и условия их содержания заслуживают внимания международного сообщества.
Additionally, we work with the leading agents and producers, production companies, public relations and advertising firms in Israel. Также мы работаем с ведущими израильскими агентами и продюсерами, компаниями по организации мероприятий и агентствами по рекламе и связям с общественностью.
Since 2010, according to information received, 36 Golanis have been either fined or detained by Israel when travelling with a proper permit outside the occupied Syrian Golan Heights. По сведениям, полученным с 2010 года, 36 жителей района во время своей поездки за пределы оккупированных сирийских Голанских высот были либо оштрафованы, либо задержаны израильскими властями, хотя имели должным образом оформленное разрешение на выезд.
To condemn Israel, the occupying Power, for its construction of a light rail to connect south-east Jerusalem with western Jerusalem and Israeli settlements built on lands belonging to the State of Palestine that were occupied in 1967. осудить Израиль, оккупирующую державу, за строительство легкой железной дороги, связывающей юго-восточную часть Иерусалима с западной частью Иерусалима и израильскими поселениями, построенными на принадлежащих Государству Палестина землях, которые были оккупированы в 1967 году.
On 3 August, Israel closed down the premises of the Palestinian National Theatre in Jerusalem on the grounds that the Palestinian Authority had planned to hold an unauthorized meeting there that had not been cleared previously with the Israeli authorities. (The Jerusalem Times, 8 August) 3 августа Израиль закрыл здание Палестинского национального театра в Иерусалиме на том основании, что Палестинский орган планировал провести там несанкционированный митинг, который заранее не был согласован с израильскими властями. ("Джерузалем таймс", 8 августа)
(c) In its demand for the removal of the hundreds of thousands of landmines the Israeli occupation has left behind, on the understanding that Israel must bear responsibility for their placement and for the civilian deaths and injuries that they cause; с) в его требовании обезвредить сотни тысяч наземных мин, установленных израильскими оккупационными силами, при том понимании, что Израиль должен нести ответственность за их установку и за появление в результате убитых и раненых среди мирного населения;
All of agricultural grown by Israeli farmers throughout Israel by using the newest technology. Вся продукция высокого качества, выращена и произведена с помощью последних технологий израильскими фермерами на плантациях Израиля.
Most of the non-tourism claims have been submitted by Israeli corporations for losses incurred in Israel itself. Большинство претензий, не связанных с туризмом, были поданы израильскими корпорациями в отношении потерь, понесенных в самом Израиле.
Twelve other settlements are located on land annexed by Israel in 1967 and made part of the Israeli municipality of Jerusalem. Двенадцать других поселений находятся на землях, аннексированных Израилем в 1967 году, и стали частью израильского муниципалитета Иерусалима. Кроме того, существует около 100 аванпостов, которые представляют собой поселения, не санкционированные и не признанные израильскими властями.
It was allowed to fly for about half an hour over southern Israel before being shot down by the Israeli air force over a sparsely populated area. Он летал на протяжении получаса над южной частью Израиля, прежде чем был сбит израильскими ВВС над малонаселенной областью.
He still heads the PLO, the only Palestinian entity recognized by Israel, and could deal with Israeli leaders under this umbrella, independent of Hamas control. Он все еще возглавляет ООП (Организацию Освобождения Палестины), единственную палестинскую организацию, признанную Израилем, и от лица этой организации может иметь дело с израильскими руководителями, которых не контролирует Хамас.
The effective ban on its visiting Israel and meeting with Israeli actors (including victims of Kassam rocket attacks in southern Israel) has itself been an obstacle to the balance that Israel seeks. Наложение фактического запрета на посещение Израиля и встречи с израильскими действующими лицами (в том числе с жертвами ударов, нанесенных ракетами "Касам" по южной части Израиля) само по себе является препятствием для обеспечения желаемого Израилем баланса.
More recently, Israel's military closure of Bayt Sira, Qattana and Midia villages in the West Bank has actually moved the Green Line demarcation points, adding Palestinian land to Israel. Позднее блокирование израильскими вооруженными силами деревень Бейт-Сира, Катана и Мидиа на Западном берегу фактически привело к сносу демаркационных пунктов на "зеленой линии" и присоединению палестинских земель к Израилю.
Iran's leaders, who closely follow Israeli political debates, believe that Israel would not launch an assault on their nuclear facilities without America's full cooperation, because unilateral action would jeopardize Israel's relations with its most important strategic ally. Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников.
In contravention to international law, as one knows, the Israeli authorities annexed the eastern sector of Jerusalem to Israel in 1967, by delimiting the borders of East Jerusalem in a way that would serve Israel's settlement and Judaizing plans. Как известно, в нарушение международного права в 1967 году израильские власти присоединили к Израилю восточный сектор Иерусалима, установив границы Восточного Иерусалима в соответствии с израильскими планами строительства поселений и насаждения иудейства.
The authority is responsible for the management of Israel's major civil airports and land-to-land border terminals between Israel and its neighbours (Egypt, Jordan, and the Palestinian Authority). Управление аэропортов Израиля отвечает за управление основными Израильскими гражданскими аэропортами и за управление наземных пограничных терминалов (КПП) на границах между Израилем и его соседями (Египтом, Иорданией и Палестинской автономией).
The Israel disengagement plan, aimed at reducing the number of Palestinian workers in Israel to zero by 2008, could severely restrict income opportunities and the prospects of poverty alleviation. К марту 2005 года израильскими силами были арестованы и заключены под стражу 128 женщин, 20 из которых имеют детей, а двое родили детей в тюрьме.
Together with Israeli universities, the Israel Space Agency had established the ISA-MEIDA programme (Israel Space Agency - Middle East Interactive Data Archives) as part of the Earth Observing System Data and Information System (EOSDIS), NASA's world-wide net. Совместно с израильскими университетами он сформировал центр Иса-Мейда (Израильское космическое агентство - интерактивная база данных по Ближнему Востоку), как это предусмотрено глобальной программой НАСА ЭОСДИС.
The number of Israel Defense Forces-manned and unmanned physical obstacles in the West Bank has increased by 43 per cent since Israel's disengagement from Gaza, despite the terms of the Agreement on Movement and Access, which are designed to achieve exactly the contrary. Количество возведенных на Западном берегу израильскими силами обороны физических препятствий, как охраняемых, так и не охраняемых, выросло на 43 процента со времени выхода Израиля из Газы, несмотря на положения Соглашения о передвижении и доступе, которые призваны обеспечить как раз обратное.