| So write a letter and move to Staten Island. | Так что пиши письмо и переезжай на Стейтен Айленд. | 
| The illegitimate authorities on the island do not respect the commitments they themselves made in international agreements, such as the Governors Island Agreement. | Незаконные власти на острове не соблюдают обязательств, принятых ими же самими в международных документах, таких как Соглашение Гавернорс Айленд. | 
| ) | GOYADOTTOKOMU (momordica charantia tea, pumpkin savage, RAKKYOU Island, Banana Island, Dragon Fruit) | MOZUKU Okinawa. | ) | GOYADOTTOKOMU (momordica charantia чай, тыкву жестокой, RAKKYOU Айленд, Банановый остров Дракона фрукты) | MOZUKU Окинавы. | 
| "What happens on Coney Island - " well, I guess nothing good really happens on Coney Island, except for these dogs. | Что случилось на Кони Айленд я полагаю в действительности ничего хорошего за исключением этих собак. | 
| I keep picturing that famous photograph of immigrants arriving on Ellis Island. of immigrants arriving on Ellis Island. | Я всё время представляю эту знаменитую фотографию иммигрантов, прибывающих на Эллис Айленд. | 
| We move into my dad's house in Staten Island. | Мы переедем в дом моего отца в Стейтен Айленд. | 
| 730 Stoney Island, the south side. | На юге, Стоуни Айленд 730. | 
| For a year I've worked for the Mercer Island Zoo. | Целый год я бесплатно работал в зоопарке на Мерсер Айленд. | 
| I'm having Staten Island flashbacks. | У меня флэшбеки про Стейтен Айленд. | 
| Some suffered incarceration, and Robben Island gained instant notoriety. | Многие оказались в тюрьме, и Роббен Айленд внезапно приобрел известность. | 
| The de facto authorities in Haiti continue to obstruct the implementation of the Governors Island Agreement and the New York Pact, which they themselves signed. | Де-факто власти в Гаити по-прежнему препятствуют осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта, которые они сами подписали. | 
| In the Americas, the Governors Island agreement of 3 July 1993 raised hopes for the resolution of the Haitian crisis. | На американском континенте подписание З июля 1993 года соглашения Гавернорс Айленд возродило надежду на урегулирование гаитянского кризиса. | 
| Last July, each party to the Governors Island Agreement undertook a solemn commitment to his country's future. | В июле этого года каждая сторона Соглашения Гавернорс Айленд приняла на себя торжественное обязательство в отношении будущего своей страны. | 
| The Security Council stresses that the signatories to the Governors Island Agreement remain obligated to comply in full with its provisions. | Совет Безопасности подчеркивает, что стороны, подписавшие Соглашение Гавернорс Айленд, по-прежнему обязаны в полной мере соблюдать его положения. | 
| The most important immediate task for the establishment and maintenance of stability in Haiti is adherence to and implementation of the Governors Island Agreement. | Наиболее важная непосредственная задача для установления и поддержания стабильности в Гаити заключается в соблюдении и осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд. | 
| The executive branch insists that the Haitian armed forces scrupulously honour their commitments undertaken within the framework of the Governors Island Agreement. | Исполнительная власть настоятельно требует, чтобы вооруженные силы Гаити неукоснительно соблюдали свои обязательства, принятые в рамках Соглашения Гавернорс Айленд. | 
| It's a safe bet she lives on Staten Island, probably in Stapleton. | Можно с уверенностью сказать, что она живёт на Стейтен Айленд, возможно, в Степлтоне. | 
| We get North Jersey and Staten Island on lock. | Тогда Норсджерси и Стэйтен айленд у нас под контролем. | 
| Human rights violations have continued throughout the year, even after the signing of the Governors Island Agreement and the New York Pact. | Нарушения прав человека продолжались на протяжении всего года, даже после подписания Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта. | 
| This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown. | Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха. | 
| The response of the military leaders in Port-au-Prince was to disregard the Governors Island Agreement and openly confront the international community. | Военные лидеры в Порт-о-Принсе в ответ проигнорировали Соглашение Гавернорс Айленд и вступили в открытую конфронтацию с международным сообществом. | 
| We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement. | Мы решительно призываем их пересмотреть свою позицию и предпринять конкретные шаги для выполнения своих обязательств в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд. | 
| In June this year an Agreement aimed at restoring democracy in Haiti was reached at Governors Island between all parties. | В июне этого года в Гавернорс Айленд между всеми сторонами было достигнуто Соглашение, направленное на восстановление демократии в Гаити. | 
| In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement. | Мирясь с отсутствием безопасности, де-факто власти не выполнили обязательства, которые они взяли на себя, подписав Соглашение Гавернорс Айленд. | 
| It marked the beginning of a long process that would culminate in the Agreement signed in July 1993 on Governors Island. | Она положила начало широкому процессу, кульминацией которого стало подписание соглашения в июле 1993 года на острове Гавернорс Айленд. |